"أثر محدود" - Translation from Arabic to English

    • limited impact
        
    • limited effect
        
    • limited effects
        
    • limited influence
        
    • had limited
        
    Without progress across the board, development cooperation can have only limited impact. UN بغير تقدِّم شامل لن ينجم عن التعاون الإنمائي سوى أثر محدود
    Thus they have had a limited impact in terms of contributing to productive capacity development and employment creation. UN وبالتالي، كان لهذا الارتفاع أثر محدود من حيث المساهمة في تنمية القدرات الإنتاجية واستحداث فرص العمل.
    This should be cause for concern since without comprehensive and coherent policies on the core areas of the Monterrey Consensus, development cooperation will have, if any, a very limited impact. UN فينبغي أن يشكل ذلك مصدرا للقلق لأنه من دون سياسات شاملة ومتسقة في كل المجالات الرئيسية لتوافق آراء مونتيري، سيكون للتعاون الإنمائي أثر محدود للغاية، إن وُجد.
    Nevertheless, one year has since passed and it is clear that those measures have had a very limited effect and that the embargo is still in place. UN ورغم ذلك، مر عام منذ ذلك الحين ومن الواضح أن تلك التدابير كان لها أثر محدود للغاية وأن الحصار لا يزال قائما.
    The Monitoring Group has found that the arms embargo has limited impact on the conflict, as the parties are still able to receive arms. UN وخلص الفريق إلى أن حظر توريد الأسلحة له أثر محدود على النزاع حيث لا يزال بوسع الأطراف الحصول على الأسلحة.
    However, they will have a limited impact on poverty and vulnerability if they are not complemented by broader interventions that address discrimination, access to resources and their redistribution. UN ومع ذلك، لن تحقق تلك التدابير سوى أثر محدود على الفقر والضعف ما لم تكمل بتدخلات أوسع نطاقا تعالج مسائل التمييز والحصول على الموارد وتوزيعها.
    It is an open secret that the Security Council's sanctions against UNITA have thus far had limited impact. UN ولا أذيع سرا إذا قلت إن الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني لم تترك حتى الآن سوى أثر محدود.
    • One company achieved its largest increases in exports before the project started or through a joint venture, another met its export growth targets without ITC support and in a third country the project had had a limited impact on its expansion. UN ● حققت شركة واحدة أكبر زيادات لها في التصدير قبل بدء المشروع أو من خلال مشروع مشترك، وحققت شركة أخرى أهدافها في زيادة التصدير بدون دعم من المركز، وفي بلد ثالث كان للمشروع أثر محدود على توسعه.
    They strongly disagree with the State party's second point, namely that the measures agreed to and carried out only have a limited impact. UN ويختلفون بشدة مع النقطة الثانية التي تثيرها الدولة الطرف وهي أن التدابير المتفق عليها والتي تتخذ ليس لها إلا أثر محدود.
    The other problem with this approach is that such a voluntary agreement would have a limited impact on those routinely engaged in the illicit shipment of arms by air. UN والمشكلة الأخرى المقترنة بهذا النهج هي أن اتفاقا طوعيا من هذا القبيل له أثر محدود على المعتادين على شحن الأسلحة بصورة غير مشروعة عن طريق الجو.
    The other problem with this approach is that such a voluntary agreement would have a limited impact on those routinely engaged in the illicit shipment of arms by air. UN والمشكلة الأخرى المقترنة بهذا النهج هي أن اتفاقا طوعيا من هذا القبيل له أثر محدود على المعتادين على شحن الأسلحة بصورة غير مشروعة عن طريق الجو.
    Measures that have a certain limited impact on the way of life of persons belonging to a minority will not necessarily amount to a denial of the right under article 27 " . UN كما شددت على أن التدابير التي يترتب عليها أثر محدود معين على طريقة حياة الأشخاص المنتمين إلى أقلية من الأقليات لا تشكل بالضرورة إنكاراً للحق الذي تنصّ عليه المادة 27.
    This option seemed untenable and of limited impact particularly if the final form were to be a convention. UN ويبدو أن هذا الخيار غير سليم وله أثر محدود لا سيما إذا كان الشكل النهائي للنص هو اتفاقية.
    However, the Committee is concerned that these and other efforts have so far had a limited impact. UN غير أن اللجنة قلقة لأن هذه الجهود وغيرها لم يكن لها سوى أثر محدود حتى الآن.
    The tropical depression also had limited impact in Costa Rica and Mexico. UN وكان للمنخفض الجوي الاستوائي أيضا أثر محدود في كوستاريكا والمكسيك.
    Country visits, however, are bound to have a very limited impact unless there is appropriate follow-up. UN بيد أن من المحتم أن يكون للزيارات القطرية أثر محدود جدا ما لم تكن هناك متابعة ملائمة لها.
    When prices are distorted because of protection or price controls, financial reforms can have a limited impact on the efficient allocation of resources, one of its key objectives. UN فعندما تشوه اﻷسعار بسبب ضوابط الحماية أو ضوابط اﻷسعار، يمكن أن يكون لﻹصلاحات المالية أثر محدود على التخصيص الفعال للموارد، وهو هدف من أهدافها الرئيسية.
    19. Previous recommendations of the Council on control and limitation of documentation appear to have had limited effect. UN ١٩ - يبدو أن توصيات المجلس السابقة بشأن ضبط الوثائق والحد منها كان لها أثر محدود.
    The Central American countries are convinced that without an improvement in the economic conditions of the region, their efforts to combat drugs will have only a very limited effect. UN وبلدان امريكا الوسطى على قناعة بأنه ما لم تتحسن الظروف الاقتصادية في المنطقة، فإن جهود مكافحة المخدرات لن تحقق سوى أثر محدود للغاية.
    The Committee is also deeply concerned about the information submitted by the State party that the social safety nets put in place to minimize the impact of the transition have had only a limited effect in curbing the extent and depth of poverty. UN كذلك تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها أن شبكات الأمان الاجتماعي التي أُنشئت للتقليل إلى أدنى حد من أثر العملية الانتقالية لم يكن لها سوى أثر محدود في الحد من مدى الفقر وترسخه.
    Isolated programmes and activities which are not integrated into sustainable and coordinated government policy and infrastructures will have limited effects. UN أما البرامج والأنشطة المنفصلة التي لا تندرج ضمن سياسات وهياكل حكومية مستدامة ومنسقة، فسيكون لها أثر محدود.
    Currently, many agencies, both within and outside the United Nations system, have reviewed the progress made in achieving the development goals in their own specific field, using inconsistent standards with limited influence. UN وهناك، حاليا، وكالات عديدة، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، استعرضت التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية، كل في مجاله، مستخدمة معايير غير متسقة وذات أثر محدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more