It also noted the challenges faced, including being one of the first countries to be confronted by terrorism. | UN | وأشارت كذلك إلى ما تواجهه باكستان من تحديات، منها أنها أحد أول البلدان التي تصدَّت للإرهاب. |
Bolivia had been one of the first countries to volunteer to monitor the implementation of the United Nations Convention against Corruption. | UN | وبوليفيا هي أحد أول البلدان التي تطوعت لرصد تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
The Fund was one of the first and largest sources of funds for the flash appeal, providing 11 per cent of overall funding. | UN | وقد كان الصندوق أحد أول وأكبر مصادر التمويل للنداء العاجل، حيث وفر 11 في المائة من التمويل الإجمالي. |
one of the first steps was to end the system of separate toilets for black and white police officers. | UN | وكان أحد أول التدابير التي تم اتخاذها إلغاء المراحيض المنفصلة لأفراد الشرطة البيض والسود. |
Hmm. Insomnia is actually one of the earliest symptoms of Aleutian flu. | Open Subtitles | اتلقى ذلك اللقاح في الواقع إن الأرق أحد أول أعراض انفلونزا الألوشيان |
SISCOMEX has been one of the first worldwide systems to integrate Customs controls at seaports, airports and land borders, allowing for the computerized collection of taxes. | UN | ويشكل سيسكوميكس أحد أول النظم على النطاق العالمي يكامل الضوابط الجمركية في المرافئ والمطارات والحدود الأرضية، مما يتيح تحصيل الضرائب عن طريق الحاسوب. |
It was one of the first topics to be selected as meeting that criterion. | UN | وكان أيضا أحد أول المواضيع التي اختارتها اللجنة ضمن المواضيع المستوفية لذلك المعيار. |
This was one of the first times that the authority of science was used to cloak a threat to public health and the environment. | Open Subtitles | كان هذا أحد أول الأوقات التي تُستخدم فيه سُلطة العلم لتغطية التهديد على الصحة العامة و البيئة |
My mother is one of the first. Will die in less than a year. | Open Subtitles | أمي أحد أول من أصيبوا به سوف تموت في أقل من عام |
So one of the first things we do when they come in off the range is put them through a dip, get rid of any bugs. | Open Subtitles | لذا أحد أول الأشياء اللتي نقوم بها بعد إخراجهم من المرعى هو تغطيسهم ببركة ماء للتخلص من كل الحشرات |
It's one of the first things | Open Subtitles | يتوجب عليهم ذلك فذلك أحد أول الأمور التي |
And a little trivia, it is one of the first structures in America to ever have locks. | Open Subtitles | وهو من أحد أول تراكيب في امريكا لها أقفال |
And Barack held one of the first meetings of his political career in bill ayers' living room. | Open Subtitles | وقد عقد باراك أحد أول إجتماعاته في حياته السياسية في غرفة بيل ايرس |
You know, back in the day, one of the first things I taught you is: | Open Subtitles | هل تعلمين في تلك الأيام أحد أول الأشياء التي علمتك إياها |
This is one of the first telescopes... the one that Galileo looked through in 1609. | Open Subtitles | هذا أحد أول التلسكوبات التلسكوب الذي نظر جاليليو من خلاله عام 1609 |
one of the first was the historic change in South Africa with the eradication of apartheid, a major event in which this Organization had invested enormous energies. | UN | وكان أحد أول هذه الانجازات التغير التاريخي في جنوب افريقيا، باستئصال شأفة الفصل العنصري، وهو حدث جلل استثمرت فيه هذه المنظمة طاقات هائلة. |
Almost without fail, one of the first demands of victims is to obtain recognition of the fact that they have been harmed. | UN | 29- إن أحد أول مطالب الضحايا، دائماً تقريباً، هو الحصول على اعتراف بأنهم تعرضوا للإيذاء. |
The Office is strengthening its focus on and capacity for risk management and mitigation as one of the first Secretariat pilots on enterprise risk management. | UN | ويعكف المكتب على تعزيز تركيزه وقدراته على إدارة المخاطر وتخفيف حدتها باعتباره أحد أول مكاتب الأمانة العامة الرائدة في إدارة المخاطر المؤسسية. |
18. The concept of industrial development was one of the first aspects of global development to be addressed by the United Nations system. | UN | 18 - كان مفهوم التنمية الصناعية هو أحد أول جوانب التنمية على الصعيد العالمي التي تتناولها منظومة الأمم المتحدة. |
Sierra Leone was selected as one of the first two countries on the Commission's agenda, and thus became eligible for funding, which has already had a positive impact on our ability to consolidate the peace. | UN | وقد أختيرت سيراليون لتكون أحد أول بلدين في جدول أعمال اللجنة، وبالتالي أصبحت سيراليون مؤهلة للتمويل، الأمر الذي أحدث بالفعل أثرا ايجابيا في قدرتنا على توطيد السلام. |
Many parts of South America had been plagued in the late 1970s by authoritarian and repressive regimes, which had become one of the earliest challenges faced by the Committee. | UN | وكان العديد من مناطق أمريكا الجنوبية في نهاية السبعينات يعاني من الأنظمة التسلطية والقمعية، وكانت تمثل أحد أول التحديات الذي واجهته اللجنة. |