The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. | UN | وتعتبر اللجنة أن المبدأ الذي أُقرّ في الحالات المذكورة أعلاه ينطبق بالمثل على صاحب هذا البلاغ. |
The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضايا السابقة ينطبق بنفس القدر على صاحب البلاغ في القضية الحالية. |
The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضايا المشار إليها أعلاه ينطبق بنفس القدر على صاحب البلاغ في القضية الحالية. |
It may be recalled that principle 23 of the Stockholm Declaration also referred to the criterion of certain categories of legitimate interests. | UN | ويمكن اﻹشارة إلى أن المبدأ ٢٣ من إعلان ستوكهلم يشير أيضا إلى معيار بعض فئات المصالح المشروعة. |
It should be noted, however, that principle 6 did not specify that victims of transboundary damage were under an obligation to exhaust domestic remedies before seeking international redress. | UN | بيد أنه تجدر الملاحظة أن المبدأ 6 لا ينص على أن ضحايا الضرر العابر للحدود ملزمون باستنفاد سُبل الانتصاف الوطنية قبل السعي للانتصاف بسُبل دولية. |
It further held that the doctrine denotes that the invalidity of the main contract does not affect the validity of the arbitration agreement. | UN | ورأت كذلك أن المبدأ ينص صراحة على أن بطلان العقد الرئيسي لا يؤثر على صحة اتفاق التحكيم. |
The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ المكرس في القضايا الوارد ذكرها أعلاه يسري أيضاً على مقدِم هذا البلاغ. |
The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ المكرس في القضايا الوارد ذكرها أعلاه يسري أيضاً على صاحبة هذا البلاغ. |
The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the authors of the present communication. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ المكرس في القضايا الوارد ذكرها أعلاه يسري أيضاً على صاحبي البلاغ الحالي. |
The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ المكرس في القضايا الوارد ذكرها أعلاه يسري أيضاً على مقدِم هذا البلاغ. |
The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ المكرس في القضايا الوارد ذكرها أعلاه يسري أيضاً على صاحبة هذا البلاغ. |
The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the authors of the present communication. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ المكرس في القضايا الوارد ذكرها أعلاه يسري أيضاً على صاحبي البلاغ الحالي. |
The amendment indicates that the principle relates to the holding of children in traditional detention arrangements. | UN | والتعديل يشير إلى أن المبدأ يتعلق باحتجاز الأطفال بترتيبات احتجاز تقليدية. |
His delegation, however, firmly and sincerely considered that the principle should be not subjective but objective. | UN | ومع ذلك فإن وفده يرى بشكل جازم وصادق أن المبدأ يجب أن يكون موضوعيا لا ذاتيا. |
The Panel considers that the principle applies equally to pre-payments for advertising space. | UN | ويرى الفريق أن المبدأ يسري أيضاً على المدفوعات المسبقة المتصلة بفترة الإعلان. |
The Special Rapporteur agreed that the principle enunciated in the Nuclear Weapons Advisory Opinion should be appropriately reflected. | UN | ووافق المقرر الخاص على أن المبدأ المعلن في الفتوى المتعلقة بالأسلحة النووية ينبغي التعبير عنه بشكل ملائم. |
In his delegation's view, that principle should apply, a fortiori, to situations of coercion. | UN | ويرى وفده أن المبدأ ينبغي أن ينطبق، بالأحرى، على حالات القسر. |
She observed that, although that principle appeared to be guaranteed in the text of the articles at the beginning of the draft, it was contradicted by article 25, and the question arose as to what legal basis there was for conferring upon the Council the powers of a prosecutor. | UN | ولاحظت أنه، على الرغم من أن المبدأ يبدو مضمونا في نص المواد في بداية المشروع، فإن المادة ٢٥ تناقضه ، وأثير سؤال عن اﻷساس القانوني لتخويل المجلس صلاحيات المدعي العام. |
Thus, in their view, the principle applicable to marine genetic resources of areas beyond national jurisdiction was that of the common heritage of mankind and a specific legal regime needed to be developed based on that principle. | UN | ولذا ترى هذه الوفود أن المبدأ المنطبق على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية هو مبدأ التراث المشترك للإنسانية، وأنه يتعين وضع نظام قانوني محدد استنادا إلى ذلك المبدأ. |
It is without question that the doctrine has had a detrimental effect on all indigenous peoples. | UN | ولا شك أن المبدأ كان له أثر ضار على جميع الشعوب الأصلية. |
I believe that the fundamental principle of national ownership is being safeguarded. | UN | وأعتقد أن المبدأ الأساسي المتمثل في الملكية الوطنية مكفول. |
75. The view was expressed that guideline 3.3.2 did not exclude the possibility of inter se agreements with regard to reservations provided that they were compatible with the basic treaty. | UN | 75 - أُعرب عن رأي مفاده أن المبدأ التوجيهي 3-3-2 لم يستبعد إمكانية إبرام اتفاقات فيما بين الأطراف بشأن التحفظات، شريطة توافق تلك الاتفاقات مع المعاهدة الأساسية. |
Although the principle is changing to allow women who are unmarried to be independent, the practice is uneven around the country. | UN | ومع أن المبدأ يتغيـر للسماح للمرأة غير المتزوجة بأن تكون مستقلة، فإن هذه الممارسة متفاوتة في جميع أنحاء البلد. |
the principle was laid down in recommendation 186 in the unitary approach section. | UN | واعتبر أن المبدأ كان قد أرسي في التوصية 186 في الفرع الخاص بالنهج الوحدوي. |