"أو أثر" - Translation from Arabic to English

    • or effect
        
    • or impact
        
    • or the impact
        
    • or the effect
        
    For its part, Ethiopia has maintained its position that demarcation by map coordinates has no legal force or effect. UN ومن جانبها تمسكت إثيوبيا بموقفها الذي مفاده أن ترسيم الحدود باستخدام إحداثيات خرائطية ليس له قيمة أو أثر قانوني.
    In that connection, he wished to emphasize draft article 6, which stated clearly that the existing draft articles were without prejudice to the existence, operation or effect of any other rule of international law. UN وفي هذه المناسبة، هو يرغب في التشديد على المادة ٦ التي تذكر بجلاء بأن مشاريع المواد القائمة لا تخل بوجود أو إعمال أو أثر أي قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي.
    The Constitution is the supreme law of Canada, and any law that is inconsistent with the provisions of the Constitution is of no force or effect. UN إنَّ الدستور هو أسمى قوانين كندا، ولا يكون لأيِّ قانون غير متوافق مع أحكام الدستور أية قوة أو أثر.
    78. In either case, evaluation is a dedicated formal exercise, subject to specific norms, standards and procedures, conducted to determine relevance and effectiveness, subprogramme outcomes, or impact of programmes. UN 78 - والتقييم، في أي من الحالتين، عملية رسمية متخصصة تخضع لقواعد ومقاييس وإجراءات محددة، وتجرى لتحديد الأهمية والفعالية، أو نواتج البرامج الفرعية، أو أثر البرامج.
    All these measures are regarded from a gender-related perspective, meaning that the possibly different starting conditions or impact of the measure on both genders must be investigated and ascertained. UN وجميع هذه التدابير ينظر إليها من منظور يتعلق بنوع الجنس، بمعنى أنه ينبغي في البداية بحث الظروف أو أثر التدابير المختلفة على كلا نوعي الجنس والتأكد منها.
    It was observed that, while the instrument did identify the existence of various services, it did not allow an assessment of the extent of coverage or the impact of interventions. UN 44- ولوحظ أنه مع أن الصك حدد وجود خدمات مختلفة، فهو لم يسمح بتقييم نطاق التغطية أو أثر التدخلات.
    A factor that would thus be taken into account when setting priorities is the ripple effect or the impact of the measure not necessarily on trade but on investment and employment in trade-support and transport services. UN وبالتالي فإن العامل الذي سيؤخذ في الاعتبار عند تحديد الأولويات هو الآثار المتتابعة أو أثر التدابير، ليس بالضرورة على التجارة بل على الاستثمار والعمالة في الخدمات ذات الصلة بدعم التجارة والنقل.
    An advisory opinion addressing the emergence to independence of Kosovo could not therefore by itself be determinative of Kosovo's present or future status or the effect or recognition of that independence by other States. UN ومن ثم فصدور فتوى تتناول استقلال كوسوفو لا يمكنه في حد ذاته أن يحدد وضع كوسوفو الحالي أو المستقبلي أو أثر اعتراف دول أخرى بذلك الاستقلال.
    Particular measures and policies usually have more than one purpose or effect, so that significant overlaps between categories cannot be avoided. UN وللتدابير والسياسات المحددة أكثر من غرض أو أثر واحد في العادة، وهذا ما يجعل التداخلات الكثيرة بين الفئات أمرا لا يمكن تفاديه.
    Provisions of the Convention that are applied to the Protocol under this article would consequently be modified or interpreted so as to have the same essential meaning or effect in the Protocol as in the Convention. UN وبالتالي، فإن أحكام الاتفاقية التي تنطبق على البروتوكول بمقتضى هذه المادة ستُعدّل أو تُفسّر بحيث يكون لها في البروتوكول ما لها في الاتفاقية من معنى أو أثر أساسي.
    However, rather than placing the burden on States to make their objections known, the Sixth Committee should introduce some formulation to the effect that even though no objections had been made, impermissible reservations had no force or effect. UN ولكن بدلا من تحميل الدول عبء الإعلان عن اعتراضاتها، يجب على اللجنة السادسة إيجاد صيغة تدل على أنه رغم عدم إبداء اعتراضات، فإن التحفظات غير المسموح بها ليس لها مفعول أو أثر.
    Instead, he had unilaterally, and without the endorsement of the United Kingdom as administering Power, made preparations for a referendum that lacked all legal basis or effect. UN وبدلا من ذلك بدأ من جانب واحد، ودون الحصول على موافقة المملكة المتحدة بوصفها السلطة القائمة بالإدارة بالتحضير لإجراء استفتاء يفتقر إلى أي أساس أو أثر على الصعيد القانوني.
    It is, moreover, an unnecessary requirement should there be no ulterior motives since no further pursuit or effect should be forthcoming. UN وهو، علاوة على ذلك، شرط غير ضروري إذا لم تكن هناك دوافع لاحقة نظرا ﻷنه يفترض ألا تكون هناك ملاحقة أخرى أو أثر آخر وشيكان.
    This objective should refer to the mitigation of a cause or impact of degradation processes (e.g. improve soil water availability); UN ويجب أن يشير هذا الهدف إلى التخفيف من سبب أو أثر عمليات التردّي (مثل تحسين توافر مياه التربة)؛
    In the area of market access, there are ways to contain the magnitude or impact of preference erosion. UN 46- توجد في مجال دخول الأسواق سبلٌ لاحتواء حجم أو أثر تآكل الأفضليات.
    In its report on the 1994–1995 financial statements, the Board noted that ITC had not assessed its achievements or impact of its programmes and projects. UN ولاحظ المجلس، في تقريره عن البيانات المالية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، أن المركز لم يقيّم إنجازاته أو أثر برامجه ومشاريعه.
    However, none addressed the intersection of this discrimination with other forms of discrimination or the impact on women of multiple forms of discrimination. UN بيد أن أيا من هذه المؤتمرات لم يعالج تداخل هذا التمييز مع أشكال التمييز الأخرى أو أثر الأشكال المتعددة للتمييز على المرأة.
    Once again, however, the time devoted to examining the results achieved or the impact of United Nations programmes is minimal, particularly when compared with the lengthy process of preparing and reviewing proposed plans and budgets. UN غير أن الوقت المخصص لدراسة النتائج المحققة أو أثر برامج الأمم المتحدة ضئيل للغاية في هذه الحالة أيضا، لا سيما إذا قورن بطول المدة المكرسة لإعداد الخطط والميزانيات المقترحة واستعراضها.
    Urgent matters or emergency situations, however, such as the global food crisis or the impact of the financial crisis, are best being addressed through thematic special sessions. UN بينما تتمثل أفضل طريقة لمعالجة المسائل العاجلة أو الحالات الطارئة، كأزمة الغذاء العالمية أو أثر الأزمة المالية، في عقد دورات مواضيعية استثنائية.
    To this end, many Governments have so geared national development strategies as to take into account the role of families in society or the effect of those strategies on families. UN ولتحقيق هذه الغايــة، راعـت حكومات عديدة عند وضعها لاســتراتيجيات التنمية الوطنيــة أن تأخذ في الاعتبــار دور اﻷسر في المجتمع أو أثر تلك الاستراتيجيات على اﻷسر.
    Under that principle, jurisdiction was established regardless of where the offence took place, the nationality of either the victim or the perpetrator or the effect of the crime on the State exercising jurisdiction. UN وبموجب هذا المبدأ، يقوم الاختصاص القضائي بصرف النظر عن مكان ارتكاب الجرم وجنسية الضحية أو مرتَكب الجرم أو أثر الجريمة على الدولة التي تمارس الاختصاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more