"إلى الاستقرار" - Translation from Arabic to English

    • to stability
        
    • towards stability
        
    • to settle
        
    • unstable
        
    • stable
        
    • of stability
        
    • precarious
        
    • the stability
        
    • been stabilizing
        
    • resettlement of the
        
    • settle down
        
    • to stabilize
        
    • the stabilization
        
    • for stabilization
        
    • stability in
        
    We should foster a security environment conducive to stability and development. UN يجب تعزيز بيئة أمنية تفضي إلى الاستقرار والتنمية.
    Japan was making every effort to return its economy to stability by implementing the necessary fiscal and monetary policies. UN وقال إن اليابان تبذل كل جهد ممكن لإعادة اقتصادها إلى الاستقرار بتنفيذ السياسات المالية والنقدية اللازمة.
    We are united by a common goal, which is to find a path to stability, security and peace. UN فنحن متحدون من أجل هدف واحد هو إيجاد السبيل إلى الاستقرار والأمن والسلم.
    Peace is leading towards stability, and opportunities are opening, to some, for economic betterment. UN فالسلام يؤدي إلى الاستقرار والفرص بدأت تسنح لبعض الناس لتحسين وضعهم الاقتصادي.
    The African nations themselves have the prime responsibility for ensuring a political climate that is conducive to stability and economic growth. UN وعلى اﻷمم اﻷفريقية نفسها تقع المسؤولية اﻷولى لتوفير مناخ سياسي من شأنه أن يؤدي إلى الاستقرار والنمو الاقتصادي.
    Moreover, its implementation will lead to stability in our sensitive region. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن تنفيذه سوف يؤدي إلى الاستقرار في منطقتنا الحساسة.
    Moreover, its implementation will lead to stability in the sensitive region of Eastern Mediterranean. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذه سيؤدي إلى الاستقرار في منطقة شرقي البحر اﻷبيض المتوسط الحساسة.
    An absence of these would naturally negate any effort at achieving a global order conducive to stability and prosperity. UN وعدم توفر هذه العناصر يقوّض بطبيعة الحال أي جهد يرمي إلى تحقيق نظام عالمي يفضي إلى الاستقرار والازدهار.
    Nepal believed that development would lead to stability and to prosperity, justice and peace. UN وتعتقد نيبال أن التنمية ستفضي إلى الاستقرار والرخاء والعدالة والسلم.
    The aspirations to stability, security and social justice of the peoples represented in this Assembly continue to be unfulfilled. UN فتطلعات الشعوب الممثلة في هذه الجمعية إلى الاستقرار والأمن والعدالة الاجتماعية تبقى غير منجزة.
    As last year's events demonstrated, however, the road to stability and development is not going to be quick or short of challenges. UN وكما دلت أحداث العام الماضي، فإن الطريق إلى الاستقرار والتنمية لن يكون سريعا أو خاليا من التحديات.
    We, the Afghan people, started our journey to stability and democracy almost three years ago. UN ونحن، أبناء أفغانستان، بدأنا رحلتنا إلى الاستقرار والديمقراطية قبل حوالي ثلاث سنوات.
    Other key assumptions are a return to stability in the financial markets, especially equity markets. UN ومن الافتراضات الرئيسية الأخرى حدوث عودة إلى الاستقرار في الأسواق المالية، لا سيما أسواق الأسهم.
    A return to stability in the region was contingent upon both justice and pragmatism. UN واعتبر أن عودة المنطقة إلى الاستقرار مرهونة بتوافر العدالة والذرائعية في آن واحد.
    The members of the Council expressed their concern and called for the opening of a dialogue that would allow a return to stability. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم ودعوا إلى فتح حوار من شأنه أن يتيح العودة إلى الاستقرار.
    Burundi, Sierra Leone and the Central African Republic all began the transition from conflict towards stability. UN وقد شرعت كل من بوروندي وسيراليون وجمهورية أفريقيا الوسطى في الانتقال من الصراع إلى الاستقرار.
    It is estimated that the constraints of atoll life and limited opportunities have led some 6,000 Tokelauans to settle in New Zealand and a few hundred more in Samoa. UN ويقدر أن صعوبات الحياة في الجزر المرجانية والفرص المحدودة فيها دفعت بنحو 000 6 من سكان توكيلاو إلى الاستقرار في نيوزيلندا وبضع مئات آخرين في ساموا.
    However, in order to ensure asylum prospects in a politically unstable region, this will be a gradual process. UN ومع ذلك، سوف تتم هذه العملية بشكل تدريجي من أجل ضمان إمكانيات اللجوء في منطقة تفتقر إلى الاستقرار السياسي.
    A stable economy and a stable political order cannot be built in an unstable society. UN إن المجتمع الذي يفتقر إلى الاستقرار لا يمكــن أن يبني اقتصادا مستقــرا ولا نظاما سياسيا مستقرا .
    It greatly set back the chances of stability and development in a country that is in desperate need of both. UN وعلى أثر هذا الانقلاب انتكست بشدة فرص الاستقرار والتنمية ببلد هو في أمس الحاجة إلى الاستقرار والتنمية.
    Participants noted, however, that the care sector was often a precarious and unprotected sector. UN ومن جانب آخر، لاحظ المشاركون أن قطاع الرعاية غالبا ما يفتقر إلى الاستقرار والحماية.
    Two battle groups will make a huge difference to the stability of the new commonwealth, but the Achilles is a battle group unto himself. Open Subtitles مجموعات المعركة اثنين سوف تحدث فرقا كبيرا إلى الاستقرار رابطة جديدة, لكن أخيل
    (b) The prospect of the resocialization and successful resettlement of the sentenced person; UN (ب) احتمال عودة المحكوم عليه إلى الاندماج في المجتمع وعودته إلى الاستقرار فيه بنجاح؛
    I never wanted to settle in order to settle down. -You know what I'm talking about. Open Subtitles لم أرد التضحية من أجل الوصول إلى الاستقرار
    Early in 2009, the OPEC reference basket price tended to stabilize in the range of $40 to $50 per barrel. UN وفي مطلع عام 2009، اتجه سعر سلة الأوبك المرجعية إلى الاستقرار عند نطاق يتراوح بين 40 و 50 دولاراً للبرميل.
    The Russian Federation found it necessary for the international community, and in particular the Council, to continue to provide expert and technical assistance to Kyrgyzstan for it to implement the recommendations made during the review and to ensure the stabilization of the situation in the country. UN ورأى الاتحاد الروسي أنه من الضروري أن يواصل المجتمع الدولي، وبخاصة المجلس، توفير مساعدة الخبراء والمساعدة التقنية لقيرغيزستان حتى تنفذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض وحتى تضمن عودة الوضع إلى الاستقرار في البلد.
    Secondly, the international community needs political stability and an established Government in Haiti so as to continue its efforts for stabilization and rebuilding. UN ثانيا، فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى الاستقرار السياسي وإلى حكومة رسمية في هايتي كي يتمكن من مواصلة جهوده من أجل تحقيق الاستقرار وإعادة البناء.
    It is also creating job opportunities, thereby reducing unemployment and poverty and resulting in the relative stability in the youth front. UN وهذا التنفيذ يوفر أيضا فرص العمل، مما يخفف من وطأة البطالة والفقر ويؤدي إلى الاستقرار النسبي في أوساط الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more