"الجماعات المستضعفة" - Translation from Arabic to English

    • vulnerable groups
        
    • vulnerable communities
        
    • of disadvantaged groups
        
    The Special Rapporteur is concerned that in this context vulnerable groups have been particularly targeted and stigmatized. UN ويساور المقرر الخاص القلق من أن الجماعات المستضعفة صارت في هذا السياق مستهدفة وموصومة للغاية.
    Priority shall be given to members of vulnerable groups. UN وتعطى الأولوية لأفراد الجماعات المستضعفة.
    She wondered what measures were in place to protect refugee women and asylum-seekers and other vulnerable groups from trafficking for sexual exploitation and labour and assist victims while the bill was awaiting adoption. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لحماية اللاجئات والنساء اللاتي يطلبن اللجوء، ولحماية الجماعات المستضعفة الأخرى من الاتجار بهن لغرض استغلالهن جنسيا أو في العمل، ولمساعدة الضحايا إلى أن يتم اعتماد القانون.
    Many are advocates of the rights of vulnerable groups and work for the promotion and protection of social, economic and cultural rights. UN وتناصر الكثير من النساء حقوق الجماعات المستضعفة ويعملن على تعزيز الحقوق الاجتماعيـة والاقتصادية والثقافيـــة وحمايتها.
    The Commission for Social Development also tackles a broad range of issues related to health policies, including financing issues and access for vulnerable groups. UN وتناولت لجنة التنمية الاجتماعية أيضا مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالسياسات الصحية، ومن بينها مسائل التمويل وإمكانية وصول الجماعات المستضعفة للخدمات الصحية.
    Social disintegration, endemic poverty, lack of employment and weak safety nets for vulnerable groups such as women, children and the elderly have compounded the problem further. UN وإن التفكك الاجتماعي والفقر المتوطن، ونقص فرص العمل، والافتقار إلى شبكات اﻷمان لحماية الجماعات المستضعفة مثل النساء واﻷطفال والمسنين، ضاعفت من وطأة المشكلة.
    Assistance was being provided to Member States in building up the capacity of their justice systems to operate more effectively within the framework of the rule of law, with particular attention to vulnerable groups. UN ويجري تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال بناء قدرات نظم العدالة لديها لكي تؤدي عملها بمزيد من الفعالية في إطار سيادة القانون، مع توجيه انتباه خاص إلى الجماعات المستضعفة.
    Assistance was being provided to Member States in building up the capacity of their justice systems to operate more effectively within the framework of the rule of law, with particular attention to vulnerable groups. UN ويجري تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال بناء قدرات نظم العدالة لديها لكي تؤدي عملها بمزيد من الفعالية في إطار سيادة القانون، مع توجيه انتباه خاص إلى الجماعات المستضعفة.
    More than one delegation raised concerns about the increasing number of orphans and other vulnerable groups that have resulted from the pandemic. UN وأعرب أكثر من وفد عن مشاعر القلق إزاء تزايد عدد اليتامى وغيرهم من الجماعات المستضعفة نتيجة لانتشار الوباء.
    The principle of non-discrimination must always be respected and special effort made to safeguard the rights of vulnerable groups. UN ويتعين احترام مبدأ عدم التمييز دائما وبذل جهود خاصة لضمان حقوق الجماعات المستضعفة.
    VI. Use of the death penalty against children, persons with mental or intellectual disabilities and other vulnerable groups UN سادساً- تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقات العقلية أو الذهنية وغيرهم من الجماعات المستضعفة
    VI. Use of the death penalty against children, persons with mental or intellectual disabilities and other vulnerable groups UN سادساً- تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية وعلى الجماعات المستضعفة الأخرى
    Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    Political leaders and parties had a particular responsibility to condemn and refrain from disseminating messages that scapegoated vulnerable groups and incited racial discrimination. UN وقال إن على القادة السياسيين والأحزاب السياسية أن يضطلعوا بالمسؤولية الخاصة عن إدانة ومنع نشر الرسائل التي تتعامل مع الجماعات المستضعفة على أنها كبش المحرقة وتحرِّض على التمييز العنصري.
    The policy is aimed at providing social protection services for vulnerable groups of people, such as persons living with disability, the elderly and children. UN وتهدف هذه السياسات إلى تقديم خدمات الحماية الاجتماعية إلى الجماعات المستضعفة من الناس، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، والمسنين، والأطفال.
    It also funded a project in Afghanistan on developing skills and generating income to reintegrate vulnerable groups in areas affected by floods. UN كما موَّلت مشروعا في أفغانستان بشأن تطوير المهارات وتوليد الدخل لإعادة إدماج الجماعات المستضعفة في المناطق المتضررة بالفيضانات.
    UNDP invested $30 million in community development programmes for local authorities in rural and urban areas, with an emphasis on empowering vulnerable groups. UN واستثمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 30 مليون دولار في برامج تنمية المجتمعات المحلية للسلطات المحلية في المناطق الريفية والحضرية، مع التركيز على تمكين الجماعات المستضعفة.
    Various new manifestations of intolerance towards vulnerable groups, ethnic and religious minorities, immigrants, refugees and migrant workers are on the rise. UN وقد بدأت تتصاعد شتى تجليات التعصب الجديدة تجاه الجماعات المستضعفة والأقليات الطائفية والدينية، والمهاجرين، واللاجئين والعمال النازحين.
    The State party should establish limits to the length of the detention period for persons awaiting deportation, in particular for vulnerable groups, and make public information concerning the requirement for detention after the issuance of a written deportation order. UN وينبغي أن تعين الدولة الطرف حدوداً لطول فترة احتجاز الأفراد الذين ينتظرون إبعادهم، وخصوصاً الجماعات المستضعفة منهم، وأن تتيح علناً المعلومات المتعلقة بشروط الاحتجاز عقب إصدار أمر خطي بالإبعاد.
    39. In the light of the forthcoming decision of the Boundary Commission on the delimitation of the border between the two countries, the Human Rights Office has focused attention on the situation of vulnerable communities in the border areas, and has increased its monitoring of the sensitive areas. UN 39 - وفي ضوء القرار الوشيك الذي ستتخذه لجنة ترسيم الحدود بشأن ترسيم الحدود بين البلدين، يركز مكتب حقوق الإنسان الاهتمام على حالة الجماعات المستضعفة في المناطق الحدودية، ويزيد من رصد المناطق الحساسة.
    Counsel submits that most people charged with offences under the Liquor Control Act are members of disadvantaged groups in Canadian society. UN ويقول المحامي إن معظم الناس المتهمين بارتكاب جرم بموجب قانون مكافحة المشروبات الروحية هم أعضاء في الجماعات المستضعفة في المجتمع الكندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more