"الرصد من" - Translation from Arabic to English

    • the monitoring
        
    • of monitoring
        
    • monitoring of
        
    • monitoring from
        
    • observations from
        
    From these various sources, the monitoring Group received witness testimony, photographic evidence, and confidential and open source documentation. UN وتلقى فريق الرصد من هذه المصادر المتعددة إفادات لشهود وأدلة فوتوغرافية ووثائق سرية وأخرى متاحة للعموم.
    I should like to pay tribute to the hard work and dedication of the monitoring Team in preparing the report. UN وأود أن أشيد بما قام به فريق الرصد من عمل شاق وما أبداه من تفان في إعداد التقرير.
    Owing to a lack of cooperation from the Office of the President, the monitoring Group could not confirm the alleged purposes for these allocations. UN ونظرا لعدم التعاون من جانب مكتب الرئيس، لم يتمكن فريق الرصد من التأكد من الأغراض المزعومة لتلك المخصصات.
    Sustainability of monitoring functions could be promoted by decentralizing management. UN ويمكن تعزيز استدامة وظائف الرصد من خلال إدارة لامركزية.
    The receipt of monitoring data from national water-quality laboratories and authorities also suggests that capacities have been improved in a number of countries. UN ويدل أيضا استلام بيانات الرصد من المختبرات والهيئات الوطنية لنوعية المياه على أن القدرات قد تحسنت في عدد من البلدان.
    There were no written records at Cotonou Prison about monitoring of any kind. UN ولا توجد سجلات خطية في سجن كوتونو بخصوص الرصد من أي نوع.
    A joint monitoring mechanism by the parties, as well as third-party monitoring from the international community, would effectively ensure that hostilities do not erupt during the conduct of the mediation. UN ومن شأن آلية مشتركة للرصد تشارك فيها الأطراف، وكذلك إجراء الرصد من قِبل الجهات الثالثة المنتمية للمجتمع الدولي، أن يكفلا على نحو فعال عدم اندلاع أعمال عدائية خلال تنفيذ عملية الوساطة.
    observations from space over the last half century have played a vital role in that breakthrough by enabling astronomers to study the universe at all wavelengths of the electromagnetic spectrum. UN وأدت عمليات الرصد من الفضاء خلال النصف اﻷخير من القرن دورا حيويا في هذه الفتوحات من حيث انها مكنت الفلكيين من دراسة الكون على جميع اﻷطوال الموجية للطيف الكهرمغنطيسي .
    However, owing to delays in preparing a programme for the visit, the monitoring Group was unable to meet with the Manager of the Berbera Port. UN إلا أنه بسبب التأخر في إعداد برنامج لهذه الزيارة، لم يتمكن فريق الرصد من الالتقاء بمدير ميناء بربرة.
    It summarizes the Committee's interaction with Member States and the assistance provided to the Committee and Member States by the monitoring Team. UN ويوجز التقرير ما جرى بين اللجنة والدول الأعضاء من تفاعلات وما قدمه فريق الرصد من مساعدة إلى اللجنة والدول الأعضاء.
    In order to fulfil this role, NGOs had to become partners in the monitoring process from the beginning. UN ومن أجل أداء هذا الدور، يتعين أن تصبح المنظمات غير الحكومية شريكة في عمليات الرصد من البداية.
    Although members indicated that they had not yet had time to study the report in detail, they expressed their gratitude to the members of the monitoring Mechanism for their professionalism and the thoroughness of the document. UN ورغم أن بعض الأعضاء أوضحوا أنهم لم يكن لديهم الوقت اللازم لدراسة التقرير على نحو مفصل، فإنهم أعربوا عن امتنانهم لما أبداه أعضاء آلية الرصد من اقتدار مهني وللدقة التي استمت بها.
    HelpAge publicized the methodology of the monitoring processes through its website and publications. UN وأعلنت الرابطة الدولية عن منهجية عمليات الرصد من خلال موقعها الإلكتروني ومنشوراتها.
    Furthermore, the visit provided an auspicious occasion for the Ad Hoc Committee to learn about the progress that the monitoring Mechanism had made. UN علاوة على ذلك، كانت الزيارة مناسبة جيدة بالنسبة للجنة للتعرف على ما أحرزته آلية الرصد من تقدم.
    The Joint Ceasefire Commission was established in 2003 as a subsidiary organ of the monitoring Committee to assist the implementation of the Arusha Agreement and subsequent ceasefire agreements. UN وأنشئت اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار في عام 2003 كجهاز فرعي للجنة الرصد من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق أروشا واتفاقات وقف إطلاق النار اللاحقة.
    The lack of monitoring by the Department effectively leaves envoys to interpret their own mandates. UN وانعدم الرصد من قبل الإدارة يترك فعليا للمبعوثين حرية تفسير ولاياتهم.
    He also pointed out the urgent need for the implementation of monitoring mechanisms and safeguards to ensure better control of preliminary and final results. UN كما أشار إلى الحاجة الملحّة لتنفيذ آليات وضمانات الرصد من أجل كفالة مراقبة أفضل للنتائج الأولية والنهائية.
    It also describes a harmonized regime for the preparation of monitoring reports to support the periodic evaluations of effectiveness to be undertaken by the Conference of the Parties. UN كما تقدم وصفا لنظام موحد لإعداد تقارير الرصد من أجل دعم التقييمات الدورية التي سيجريها مؤتمر الأطراف للفعالية؛
    It also describes a harmonized regime for the preparation of monitoring reports to support the periodic evaluations of effectiveness to be undertaken by the Conference of the Parties. UN كما تقدم وصفا لنظام موحد لإعداد تقارير الرصد من أجل دعم التقييمات الدورية التي سيجريها مؤتمر الأطراف للفعالية؛
    The OHCHR should act in an objective and fair manner, increase the transparency of its work and accept the monitoring of the Human Rights Council. UN وينبغي لمفوضية حقوق الإنسان أن تعمل بطريقة موضوعية وعادلة، وأن تزيد شفافية أعمالها وتقبل الرصد من جانب مجلس حقوق الإنسان.
    Imports to and exports from these zones are not under the control of the licensing system or any other kind of monitoring from the NOU, unless they are later imported into the country. UN والواردات إلى تلك المناطق والصادرات الخارجة منها لا تخضع لرقابة نظام إصدار التراخيص أو لأي نوع آخر من أنواع الرصد من قبل وحدة الأوزون الوطنية، ألاّ إذا جرى استيرادها إلى داخل البلد في وقت لاحق.
    Continuation of limb emission and infrared occultation observations from space is necessary for global vertical profiles of many ozone and climate related trace gases. UN 16 - مواصلة عمليات الرصد من الفضاء للانبعاثات فوق سطح الأرض واختفاء الأشعة تحت الحمراء أمر ضروري لأخذ بيانات رأسية للكثير من الغازات النذرة المتصلة بالأوزون والمناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more