In the case in question, further forensic investigation had established that the child had been stillborn. | UN | وفي الحالة المعنية، أثبتت تحقيقات إضافية للطب الشرعي بأن الطفل وُلد ميتاً. |
The pension is payable in respect of children under age 16 and may be continued up to age 25 on submission of proof that the child is studying in a training school in the State system. | UN | ويدفع المعاش للأطفال الذين لم يبلغوا السادسة عشرة من العمر ويجوز استمرار دفع المعاش حتى بلوغهم الخامسة والعشرين من العمر لدى تقديم إثبات بأن الطفل يدرس في مدرسة تدريب في النظام الحكومي. |
Likewise, it makes use of live-linked television testimony or the use of screens, devices and one-way mirrors if there is a likelihood that the child will suffer trauma from testifying in the presence of the accused. | UN | وبالمثل، فهي تستخدم الشهادة الحية المتصلة بالتليفزيون أو استخدام الشاشات والأجهزة والمرايات ذات الاتجاه الواحد إذا كان هناك احتمال بأن الطفل سوف يعاني من الصدمة إذا ما أدلى بشهادته في حضور المتهم. |
There should be a legal presumption that a child facing criminal charges does not understand trial proceedings. | UN | وينبغي مراعاة القرينة القانونية بأن الطفل الذي يواجه تهماً جنائية لا يفهم إجراءات المحاكمة. |
Those instruments acknowledged that children were vulnerable and required special protection. | UN | وتعترف تلك الصكوك بأن الطفل معرض للخطر وأنه يحتاج إلى حماية خاصة. |
If a congenital anomaly is detected, the parents are told that the child will be born with an abnormality and that he/she could later be disabled. | UN | وفي حالة اكتشاف عيب خلقي يجري تبليغ الوالدين بأن الطفل سيولد بذلك العيب مع احتمال أن يصبح من ذوي الإعاقة لاحقا. |
The guy suspected that the child his wife was carrying was someone else's. | Open Subtitles | كان يشك الشاب بأن الطفل الذي تحمله زوجته من شخص آخر |
Reaffirming that the family is the fundamental group of society and the natural environment for the growth and well-being of the children and recognizing that the child should grow up in a family environment and social atmosphere of happiness, love and understanding, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن الأسرة هي المجموعة الأساسية في المجتمع وأنها هي البيئة الطبيعية لنمو الأطفال ورفاههم، وإذ تسلم بأن الطفل ينبغي أن ينمو في بيئة أسرية وفي جو اجتماعي مفعم بالسعادة والمحبة والتفاهم، |
Second, if the child is at least nine years old, or is younger but shows a suitable level of understanding, the court will not issue an adoption order unless it is satisfied that the child wants to be adopted by his or her prospective adoptive parents. | UN | وثانيا إذا كان الطفل عمره تسع سنوات على الأقل، أو إذا كان أصغر من ذلك ولكن مستواه في الفهم معقول يجب أن تقتنع المحكمة بأن الطفل يريد التبني من جانب الأبوين الراغبين فيه. |
The assumption that the child has been born in marriage, the husband of the child's mother can contest in court in the course of two years since the date when he learned that the child had originated form him. | UN | والافتراض القائل بأن الطفل قد وُلد في كنف الزوجية، يمكن أن يطعن فيه في المحكمة زوج أم الطفل في خلال عامين من تاريخ علمه بأنه هو الذي أنجب الطفل. |
The term " separated child " is being increasingly used by some organizations to convey clearly the message that the child in question is not necessarily living on his or her own without the accompaniment of an adult, but has become separated from his or her parents or guardians. | UN | وبعض المؤسسات تستخدم، بشكل متزايد، مصطلح ' الطفل المفصول ' لتفيد بوضوح بأن الطفل المعني لا يعيش بالضرورة وحيدا دون صحبة شخص راشد، لكنه أصبح منفصلا عن والديه أو أولياء أمره. |
The goal of the first amendment had been to permit a mother to consent to the adoption before her baby was born, and to authorize the institution where a child had been placed because of its parents' inability to care for it, to make the necessary declaration that the child was available for adoption. | UN | وقد كان هدف التعديل اﻷول السماح لﻷم بالموافقة على التبني قبل أن يولد طفلها، واﻹذن للمؤسسة، التي وضع طفل فيها بسبب عجز أبويه عن العناية به، بإعلان ما يلزم لﻹشعار بأن الطفل متاح للتبني. |
Social and recommend that the child is taken care. | Open Subtitles | الاجتماعية ونوصي بأن الطفل في الرعاية, |
The legislation, which was similar to that of other Nordic countries, was based on the principle that a child acquired the nationality of its mother. | UN | ويقوم هذا القانون المطبق أيضاً في بلدان أخرى من الشمال الأوروبي، على المبدأ الذي يقضي بأن الطفل يكتسب جنسية أمه. |
Lastly, Jamaica's Child Care and Protection Act recognized that a child was defined as a person up to the age of 18. | UN | وأخيراً، قالت إن القانون الجامايكي لرعاية الطفل وحمايته يسلِّم بأن الطفل يعَرَّف بأنه شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من عمره. |
Doctor, I understand that a child died at your hands, but do you understand what happens to the child of a man who dies at his own? | Open Subtitles | أيها الطبيب, أنا أتفهم بأن الطفل مات بسببك. لكن هل تفهم ماذا حدث لأبن رجل قتله بنفسه؟ |
Let us continue forever to say in unison that children come first. | UN | ولنواصل القول إلى الأبد، متحدين، بأن الطفل يأتي في المقدمة. |
29. The Burundian people are convinced that children are the country's future. | UN | 29- إن مواطني بوروندي على اقتناع بأن الطفل هو مستقبل البلد. |
Convinced that children were the best investment for the country's progress and stability, Tunisia had elaborated programmes on the protection and development of the child which laid emphasis on basic education, primary health care and nutrition. | UN | وقد قامت تونس اقتناعا منها بأن الطفل هو خير دخر لتقدم البلد واستقراره، بوضع برامج لحمايته ونمائه تشدد على التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية والتغذية. |
I wish the baby was here already, but I'm sure everyone feels that way. | Open Subtitles | أتمنى بأن الطفل قد ولد بالفعل لكني متأكد بان الجميع يشعر بهذا |
You think that baby over there is cuter than my girl? | Open Subtitles | أتظنين بأن الطفل الذي هناك أجمل من فتاتي؟ |
At least you can take comfort in knowing that it was the changeling child that died, and that your own child is healthy, living forever with the fairies. | Open Subtitles | على الاقل ستكوني مرتاحه لمعرفتك بأن الطفل الذي مات هو الطفل البديل وبأن طفلكِ صحيح الجسم |
You can't blame us for thinking that the kid would be a problem. | Open Subtitles | لايمكنك لومنا عندما إعتقدنا بأن الطفل سيكون مشكلة |
Can you imagine what a man like that would do to her if he found out that the baby isn't his? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تتخيل ما يمكن لرجل أن يفعله بها بأن الطفل ليس طفله؟ |