There are way too many shootings, but the Second Amendment of the Constitution does guarantee certain rights. | Open Subtitles | إنه معقد هناك حالات اطلاق رصاص كثيرة جدا لكن التعديل الثاني للدستور يضمن حقوق معينة |
That approach would strengthen collective action, while avoiding politicization and ensuring that the Council did not focus on certain rights to the detriment of others. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يقوي العمل الجماعي ويتجنب التسييس ويضمن بألا يركز المجلس على حقوق معينة بما يضر الآخرين. |
some rights might be at greater risk in the event of expulsion, and it might therefore be appropriate to emphasize certain rights by specific reference. | UN | وقد تكون بعض الحقوق عرضة لخطر أكبر في حالة الطرد، وربما يكون من المناسب إذن التشديد على حقوق معينة بإشارات محددة. |
This is, unfortunately, a reality, and recognizing it as such has nothing to do with granting specific rights. | UN | إن هذه، للأسف، حقيقة واقعة، والاعتراف بها على هذا النحو لا علاقة له بمنح حقوق معينة. |
Paragraph 3 concerned the situations in which certain rights could be derogated from. | UN | وتتعلق الفقرة 3 بالأوضاع التي يمكن في ظلها تقييد حقوق معينة. |
Aliens had the same rights as everyone else under the jurisdiction of Australia, with the exception of certain rights, such as the right to vote, which were restricted to citizens. | UN | فقال إن الأجانب يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها سائر الآخرين بموجب الولاية القضائية لأستراليا، باستثناء حقوق معينة من قبيل حق التصويت، الذي يقتصر على المواطنين وحدهم. |
During an emergency, situations can arise in which it is impossible to protect certain rights. | UN | ففي حالة طوارئ، قد تنشأ حالات يكون من المستحيل فيها حماية حقوق معينة. |
Therefore, it may be possible to invoke national security issues as a justification to limit certain rights under Article 6 of the ECHR. | UN | ولذلك يمكن التذرع بمسائل الأمن القومي لتبرير تقييد حقوق معينة في إطار المادة 6 من الاتفاقية. |
Judgement must be exercised in weighing certain rights against other rights and the public interest. | UN | وينبغي أن يتم الحكم من خلال موازنة حقوق معينة مع أخرى ومع المصلحة العامة. |
To the extent that fulfilment of certain rights will have to be deferred because of resource constraints, the State must develop, in a participatory manner, a time-bound plan of action for their progressive realization. | UN | وبالقدر الذي يقتضي فيه الحال إرجاء إعمال حقوق معينة بسبب القيود المفروضة على الموارد، يجب على الدولة أن تضع، بطريقة تقوم على المشاركة، خطة زمنية لإعمال تلك الحقوق بصورة تدريجية. |
" There is a tendency to separate out certain rights as being of more importance to the poor than others. | UN | " هناك ميل نحو إفراد حقوق معينة من حقوق الإنسان باعتبارها ذات أهمية أكبر للفقراء مقارنة مع غيرهم. |
Stigma and the loss of certain rights are a challenge to re-establishing relationships and social ties. | UN | ويمثل الوصم وفقدان حقوق معينة تحديا لإعادة بناء العلاقات والروابط الاجتماعية. |
Article 4 of the Covenant stipulated that there were certain rights which could not be suspended. | UN | فالمادة ٤ من العهد تنص على وجود حقوق معينة لا يمكن تعليقها. |
We just want you to understand that you have certain rights. | Open Subtitles | نحن نريدك أنْ تفهمي فقط أنّ لديك حقوق معينة. |
The Fifth Amendment, like all the other amendments, guarantees certain rights to US citizens. | Open Subtitles | البند الخامس كبقية البنود كافة تضمن حقوق معينة للمواطنين الأمريكين |
States that disagreed with the Committee on the interpretation of certain rights or on factual conclusions must explain the basis for the disagreement. | UN | ويتعين على الدولة التي لا تتفق مع ما ذهبت إليه اللجنة في تفسير حقوق معينة أو مع بعض الاستنتاجات المحققة من الوقائع أن توضح الأساس في عدم اتفاقها. |
III. THE NATIONAL IMPLEMENTATION OF specific rights 47 - 174 18 | UN | ثالثاً - تنفيذ حقوق معينة على الصعيد الوطني 47-174 16 |
The specificities of each treaty should be preserved and their focus on specific rights and the rights of particular rights holders should not be diminished. | UN | وينبغي الحفاظ على الخصائص المميزة لكل معاهدة وينبغي ألا يقل تركيزها على حقوق محددة وعلى حقوق أصحاب حقوق معينة. |
Ex-servicemen shall enjoy specific rights in matters of retirement. | UN | وفيما يتعلق بالتقاعد، هناك حقوق معينة معترف بها للمجاهدين. |
In many States, however, the constitutions are drafted in terms of citizens only when granting relevant rights. | UN | إلا أن الدساتير في كثير من الدول لا تتناول في صياغتها سوى المواطنين فقط عندما يتعلق الأمر بمنح حقوق معينة. |
286. The Committee is concerned that no proposals have been presented for the draft bill to amend the Civil Code so that it would recognize consensual unions as a source of rights. | UN | 286- ومما يثير قلق اللجنة أنه لم تقدم أي مقترحات بشأن مشروع القانون المدني للاعتراف بالزواج العرفي كأساس يستند إليه في اكتساب حقوق معينة. |
Refugees and internally displaced persons are generally treated as distinct categories entitled to particular rights by virtue of a situation-specific protection regime. | UN | ويُعامل اللاجئون والمشردون داخليا بوجه عام كفئتين منفصلتين لكل منهما حقوق معينة بموجب نظام حماية يتحدد حسب كل حالة. |