"حقوق معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain rights
        
    • specific rights
        
    • relevant rights
        
    • of particular rights
        
    • a source of rights
        
    • some rights
        
    • to particular rights
        
    There are way too many shootings, but the Second Amendment of the Constitution does guarantee certain rights. Open Subtitles إنه معقد هناك حالات اطلاق رصاص كثيرة جدا لكن التعديل الثاني للدستور يضمن حقوق معينة
    That approach would strengthen collective action, while avoiding politicization and ensuring that the Council did not focus on certain rights to the detriment of others. UN ومن شأن هذا النهج أن يقوي العمل الجماعي ويتجنب التسييس ويضمن بألا يركز المجلس على حقوق معينة بما يضر الآخرين.
    some rights might be at greater risk in the event of expulsion, and it might therefore be appropriate to emphasize certain rights by specific reference. UN وقد تكون بعض الحقوق عرضة لخطر أكبر في حالة الطرد، وربما يكون من المناسب إذن التشديد على حقوق معينة بإشارات محددة.
    This is, unfortunately, a reality, and recognizing it as such has nothing to do with granting specific rights. UN إن هذه، للأسف، حقيقة واقعة، والاعتراف بها على هذا النحو لا علاقة له بمنح حقوق معينة.
    Paragraph 3 concerned the situations in which certain rights could be derogated from. UN وتتعلق الفقرة 3 بالأوضاع التي يمكن في ظلها تقييد حقوق معينة.
    Aliens had the same rights as everyone else under the jurisdiction of Australia, with the exception of certain rights, such as the right to vote, which were restricted to citizens. UN فقال إن الأجانب يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها سائر الآخرين بموجب الولاية القضائية لأستراليا، باستثناء حقوق معينة من قبيل حق التصويت، الذي يقتصر على المواطنين وحدهم.
    During an emergency, situations can arise in which it is impossible to protect certain rights. UN ففي حالة طوارئ، قد تنشأ حالات يكون من المستحيل فيها حماية حقوق معينة.
    Therefore, it may be possible to invoke national security issues as a justification to limit certain rights under Article 6 of the ECHR. UN ولذلك يمكن التذرع بمسائل الأمن القومي لتبرير تقييد حقوق معينة في إطار المادة 6 من الاتفاقية.
    Judgement must be exercised in weighing certain rights against other rights and the public interest. UN وينبغي أن يتم الحكم من خلال موازنة حقوق معينة مع أخرى ومع المصلحة العامة.
    To the extent that fulfilment of certain rights will have to be deferred because of resource constraints, the State must develop, in a participatory manner, a time-bound plan of action for their progressive realization. UN وبالقدر الذي يقتضي فيه الحال إرجاء إعمال حقوق معينة بسبب القيود المفروضة على الموارد، يجب على الدولة أن تضع، بطريقة تقوم على المشاركة، خطة زمنية لإعمال تلك الحقوق بصورة تدريجية.
    " There is a tendency to separate out certain rights as being of more importance to the poor than others. UN " هناك ميل نحو إفراد حقوق معينة من حقوق الإنسان باعتبارها ذات أهمية أكبر للفقراء مقارنة مع غيرهم.
    Stigma and the loss of certain rights are a challenge to re-establishing relationships and social ties. UN ويمثل الوصم وفقدان حقوق معينة تحديا لإعادة بناء العلاقات والروابط الاجتماعية.
    Article 4 of the Covenant stipulated that there were certain rights which could not be suspended. UN فالمادة ٤ من العهد تنص على وجود حقوق معينة لا يمكن تعليقها.
    We just want you to understand that you have certain rights. Open Subtitles نحن نريدك أنْ تفهمي فقط أنّ لديك حقوق معينة.
    The Fifth Amendment, like all the other amendments, guarantees certain rights to US citizens. Open Subtitles البند الخامس كبقية البنود كافة تضمن حقوق معينة للمواطنين الأمريكين
    States that disagreed with the Committee on the interpretation of certain rights or on factual conclusions must explain the basis for the disagreement. UN ويتعين على الدولة التي لا تتفق مع ما ذهبت إليه اللجنة في تفسير حقوق معينة أو مع بعض الاستنتاجات المحققة من الوقائع أن توضح الأساس في عدم اتفاقها.
    III. THE NATIONAL IMPLEMENTATION OF specific rights 47 - 174 18 UN ثالثاً - تنفيذ حقوق معينة على الصعيد الوطني 47-174 16
    The specificities of each treaty should be preserved and their focus on specific rights and the rights of particular rights holders should not be diminished. UN وينبغي الحفاظ على الخصائص المميزة لكل معاهدة وينبغي ألا يقل تركيزها على حقوق محددة وعلى حقوق أصحاب حقوق معينة.
    Ex-servicemen shall enjoy specific rights in matters of retirement. UN وفيما يتعلق بالتقاعد، هناك حقوق معينة معترف بها للمجاهدين.
    In many States, however, the constitutions are drafted in terms of citizens only when granting relevant rights. UN إلا أن الدساتير في كثير من الدول لا تتناول في صياغتها سوى المواطنين فقط عندما يتعلق الأمر بمنح حقوق معينة.
    286. The Committee is concerned that no proposals have been presented for the draft bill to amend the Civil Code so that it would recognize consensual unions as a source of rights. UN 286- ومما يثير قلق اللجنة أنه لم تقدم أي مقترحات بشأن مشروع القانون المدني للاعتراف بالزواج العرفي كأساس يستند إليه في اكتساب حقوق معينة.
    Refugees and internally displaced persons are generally treated as distinct categories entitled to particular rights by virtue of a situation-specific protection regime. UN ويُعامل اللاجئون والمشردون داخليا بوجه عام كفئتين منفصلتين لكل منهما حقوق معينة بموجب نظام حماية يتحدد حسب كل حالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus