Despite a formal written request for a meeting, the State party did not respond. | UN | وعلى الرغم من توجيه طلب خطي رسمي لعقد هذا الاجتماع، فإن الدولة الطرف لم ترد على الطلب. |
Despite a formal written request for a meeting, the State party did not respond. | UN | وبالرغم من توجيه طلب خطي رسمي لعقد هذا الاجتماع، فإن الدولة الطرف لم ترد. |
Despite a formal written request for a meeting, the State party did not respond. | UN | وبالرغم من توجيه طلب خطي رسمي لعقد هذا الاجتماع، فإن الدولة الطرف لم ترد. |
Pursuant to this legal act, a pregnancy may be aborted in general only if the pregnant woman so wishes in a written application. | UN | ولا يجوز عامة للمرأة الحامل، عملا بهذا القانون، أن تجهض حملها إلا إذا أعربت عن رغبتها في ذلك بتقديم طلب خطي. |
1. A judge, the Prosecutor or a Deputy Prosecutor seeking to be excused from his or her functions shall make a request in writing to the Presidency, setting out the grounds upon which he or she should be excused. | UN | 1 - يقوم القاضي أو المدعي العام أو نائب المدعي العام الذي يسعى إلى الحصول على إعفاء من ممارسة إحدى الوظائف المقررة بتقديم طلب خطي إلى هيئة رئاسة المحكمة، يحدد فيه الأسباب الداعية إلى إعفائه. |
A written request was submitted to the Government of Bulgaria for assistance in tracing the chain of ownership. | UN | ولهذا قدم طلب خطي إلى الحكومة البلغارية للمساعدة في تعقب سلسلة الملكية. |
Unpaid pledges are cancelled when a written request for cancellation is received. | UN | أما التعهدات غير المسددة فتلغى لدى ورود طلب خطي بإلغائها. |
Unpaid pledges are cancelled when a written request for cancellation is received. | UN | أما التعهدات غير المسددة فتشطب عند ورود طلب خطي بشطبها. |
Unpaid pledges are cancelled when a written request for cancellation is received. | UN | أما التعهدات غير المسددة فتشطب عند ورود طلب خطي بشطبها. |
The same delegation also asked that notice be given one month ahead of each session regarding the CCFs for which a written request had been received that they be discussed. | UN | وطلب نفس الوفد أيضا أن يقدم إشعارا قبل شهر من كل دورة بشأن أطر التعاون القطري التي ورد من أجلها طلب خطي بمناقشتها. |
Several delegations concurred with the suggestion that a written request for information, possibly in the form of a questionnaire, be circulated to Member States. | UN | واتفقت عدة وفود مع الطرح القائل بأن يُعمم على الدول الأعضاء طلب خطي للمعلومات، ربما في شكل استبيان. |
Access to sections A and B will require special tickets to be obtained upon written request to the Chief of Protocol, Room S-201. | UN | ويلزم لدخول القسمين A و B الحصول على بطاقات خاصة، وذلك بناء على طلب خطي يقدم إلى رئيس المراسم، الغرفة S-201. |
A written request was made to defer the deportation to allow time for the examination of the second humanitarian application. | UN | وقُدّم طلب خطي لإرجاء الترحيل من أجل إتاحة الوقت للنظر في الطلب الثاني المستند إلى أسباب إنسانية. |
A written request was made to defer the deportation to allow time for the examination of the second humanitarian application. | UN | وقُدّم طلب خطي لإرجاء الترحيل من أجل إتاحة الوقت للنظر في الطلب الثاني المستند إلى أسباب إنسانية. |
Despite a formal written request for a meeting, the State party did not respond. | UN | وعلى الرغم من توجيه طلب خطي رسمي لعقد هذا الاجتماع، فإن الدولة الطرف لم ترد على الطلب. |
Despite a formal written request for a meeting, the State party did not respond. | UN | وعلى الرغم من توجيه طلب خطي رسمي لعقد هذا الاجتماع، فإن الدولة الطرف لم ترد على الطلب. |
Such leave is granted upon written application by the child's mother and may be taken continuously or in sections of any desired duration. | UN | وتُمنح هذه الإجازة بناء على طلب خطي تقدمه أم الطفل ويمكن لها أخذ هذه الإجازة بصورة متواصلة أو مجزأة إلى فترات. |
The dispute can be submitted to the Court by a unilateral written application. | UN | ويمكن إحالة المنازعة إلى المحكمة بتقديم طلب خطي انفرادي. |
He may have obtained information verbally but no written application seems to have been made. | UN | وربما استفسر شفوياً ولم يقدم أي طلب خطي. |
1. A judge, the Prosecutor or a Deputy Prosecutor seeking to be excused from his or her functions shall make a request in writing to the Presidency, setting out the grounds upon which he or she should be excused. | UN | 1 - يقوم القاضي أو المدعي العام أو نائب المدعي العام الذي يسعى إلى الحصول على إعفاء من ممارسة إحدى الوظائف المقررة بتقديم طلب خطي إلى هيئة رئاسة المحكمة، يحدد فيه الأسباب الداعية إلى إعفائه. |
1. A judge, the Prosecutor or a Deputy Prosecutor seeking to be excused from his or her functions shall make a request in writing to the Presidency, setting out the grounds upon which he or she should be excused. | UN | 1 - يقوم القاضي أو المدعي العام أو نائب المدعي العام الذي يسعى إلى الحصول على إعفاء من ممارسة إحدى الوظائف المقررة بتقديم طلب خطي إلى هيئة رئاسة المحكمة، يحدد فيه الأسباب الداعية إلى إعفائه. |
23. The Committee, while noting that article 32 of the Constitution guarantees the right of peaceful assembly for everyone and without prior permission, is concerned that the " Regulation concerning Assembly " , requires at least three persons representing the organizers of public assemblies to submit a written form fourteen days in advance. | UN | 23- واللجنة، إذ تحيط علماً بأن المادة 32 من الدستور تضمن للجميع الحق في التجمع السلمي دون الحصول على إذن مسبق، تعرب عن قلقها إزاء " القانون المتعلق بالتجمع " الذي يقتضي قيام ثلاثة على الأقل من ممثلي الجهات المنظمة للتجمعات العامة بتقديم طلب خطي قبل تنظيمها بأربعة عشر يوماً. |
A State party that has been requested to submit a written reply that relates only to the question of admissibility is not precluded thereby from submitting, within six months of the request, a written reply that shall relate both to the communication's admissibility and its merits. | UN | ولا يُحال بين الدولة الطرف التي طُلب إليها تقديم رد خطي يتصل فقط بمسألة المقبولية وبين قيامها، خلال ستة أشهر من توجيه الطلب، بتقديم طلب خطي يتصل بكل من مدى مقبولية البلاغ وجوانبه الموضوعية. |