Primary responsibility for that failure lay within structural adjustment programmes, which had made it necessary to divert resources from basic social services. | UN | وتقع المسؤولية اﻷولى عن هذا اﻹخفاق على برامج التكيف الهيكلي التي جعلت من الضروري تحويل الموارد عن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
He added that the Government was attempting to mitigate the negative effects of structural adjustment programmes by implementing safety nets in the housing sector. | UN | وأضاف أن الحكومة تحاول حاليا التخفيف من اﻵثار السلبية المترتبة على برامج التكيف الهيكلي عن طريق إقامة شبكات أمان في قطاع اﻹسكان. |
It is also the case with structural adjustment programmes whose consequences are disastrous for the economies of the developing countries. | UN | ويصدق ذلك أيضا على برامج التكيف الهيكلي ذات العواقب الوخيمة على اقتصادات البلدان النامية. |
Furthermore, the Fund continues to work closely with Governments to develop policy measures designed to reduce the social impact of structural adjustment programmes, as well as to develop and strengthen a dynamic private sector. | UN | وبالاضافة الى ذلك يواصل الصندوق العمل بشكل وثيق مع الحكومات لوضع تدابير للسياسة العامة ترمي الى تقليل اﻵثار الاجتماعية المترتبة على برامج التكيف الهيكلي وتطوير وتعزيز نشوء قطاع خاص دينامي. |
The Committee also reaffirmed that the denial of political, economic, social and cultural rights and the negative effects of structural adjustment programmes in many countries have had an adverse impact on women. | UN | كما أكدت اللجنة مجددا أنه كان للحرمان من الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولﻵثار السلبية المترتبة على برامج التكيف الهيكلي في كثير من البلدان وقع سيء على المرأة. |
The situation was further worsened by the negative effects of structural adjustment programmes, the decline of official development assistance and the fall in commodity prices. | UN | ومما زاد هذه الحالة تفاقما اﻵثار السلبية المترتبة على برامج التكيف الهيكلي، وانخفاض حجم المساعدة الانمائية الرسمية، وكذلك أسعار السلع اﻷساسية. |
On the question of the repercussions of structural adjustment programmes, she wondered whether the Government had carried out any studies to assess the impact on women of cutbacks in health, education and other social programmes. | UN | وفيما يتعلق بمسألة اﻵثار المترتبة على برامج التكيف الهيكلي، تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد أجرت أي دراسات لتقييم أثر التخفيضات في البرامج الصحية والتعليمية والاجتماعية اﻷخرى على المرأة. |
The Committee adopted a number of recommendations addressed to the World Summit for Social Development covering the relationship between international trade and poverty alleviation, debt and the effects of poverty alleviation on structural adjustment programmes. | UN | واعتمدت اللجنة عددا من التوصيات الموجهة إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تغطي العلاقة بين التجارة الدولية وتخفيف حدة الفقر والديون وآثار تخفيف حدة الفقر على برامج التكيف الهيكلي. |
There is an urgent need to enhance coordination, given the expanding role of international financial institutions vis-a-vis the social sector and the implications of structural- adjustment programmes for developing countries. | UN | فهناك حاجة ماسة الى التنسيق بالنظر الى الدور المتوسع للمؤسسات المالية الدولية إزاء القطاع الاجتماعي واﻵثار المترتبة على برامج التكيف الهيكلي بالنسبة للبلدان النامية. |
It also recommends that domestic measures be launched to combat the negative effects of structural adjustment programmes on women and to provide job opportunities and training to vulnerable women. | UN | وتوصي أيضا بالشروع في اتخاذ تدابير محلية لمكافحة اﻵثار السلبية المترتبة على برامج التكيف الهيكلي وﻹتاحة فرص العمالة والتدريب لفئات النساء الضعيفة. |
It also recommends that domestic measures be launched to combat the negative effects of structural adjustment programmes on women and to provide job opportunities and training to vulnerable women. | UN | وتوصي أيضا بالشروع في اتخاذ تدابير محلية لمكافحة اﻵثار السلبية المترتبة على برامج التكيف الهيكلي وﻹتاحة فرص العمالة والتدريب لفئات النساء الضعيفة. |
It must also involve support mechanisms to lessen the social impact of structural adjustment programmes, especially those affecting the most vulnerable. | UN | ويجب أن يتضمن أيضا آليات دعم للتقليل من اﻷثر الاجتماعي المترتب على برامج التكيف الهيكلي، ولا سيما تلك التي تؤثر على أكثر القطاعات ضعفا. |
Encourage recent joint efforts by the World Bank and NGOs to review the effects of structural adjustment programmes. | UN | وينبغي تشجيع الجهود المشتركة التي بُذلت مؤخرا من قبل البنك الدولي والمنظمات غير الحكومية لاستعراض اﻵثار المترتبة على برامج التكيف الهيكلي. |
Similarly the Unit has supported a study of alternative approaches to economic policy reform aimed at mitigating the adverse social impact on women associated with conventional adjustment programmes. | UN | وكذلك قدمت الوحدة الدعم لدراسة نهج بديلة فيما يتعلق بإصلاح السياسات الاقتصادية تهدف إلى التخفيف مما يترتب على برامج التكيف التقليدية من أثر اجتماعي سلبي على المرأة. |
The Committee adopted a number of recommendations addressed to the World Summit for Social Development covering the relationship between international trade and poverty alleviation, debt and the effects of poverty alleviation on structural adjustment programmes. | UN | واعتمدت اللجنة عددا من التوصيات الموجهة إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تغطي العلاقة بين التجارة الدولية وتخفيف حدة الفقر والديون وآثار تخفيف حدة الفقر على برامج التكيف الهيكلي. |
We deplore the conditionalities applied to structural adjustment programmes, which compel countries to open their markets and their natural resources to foreign investment. | UN | إننا نستنكر المشروطيات المطبقة على برامج التكيف الهيكلي، والتي ترغم البلدان على أن تفتح أسواقها ومواردها الطبيعية للاستثمار الأجنبي. |
Egypt also provided TCDC support to a number of Arab countries and the Commonwealth of Independent States aimed at helping establish the necessary institutional mechanisms for mitigating the adverse social effects of structural adjustment programmes. | UN | كما قدمت مصر دعما في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى عدد من البلدان العربية وبلدان رابطة الدول المستقلة بهدف المساعدة في إنشاء اﻵليات المؤسسية الضرورية للتخفيف من حدة اﻵثار الاجتماعية الضارة المترتبة على برامج التكيف الهيكلي. |
12. Requests the Secretary-General to continue to give special attention, in the dialogue with the multilateral lending institutions, to the humanitarian implications of their adjustment programmes in Tajikistan; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إيلاء اهتمام خاص، في الحوار مع مؤسسات الإقراض المتعددة الأطراف، للآثار الإنسانية المترتبة على برامج التكيف التي تضطلع بها في طاجيكستان؛ |
Although developing countries cannot opt out of globalization, their participation should proceed at a measured pace and, as mentioned in the Monterrey Consensus, should take into account the social costs of adjustment programmes. | UN | ورغم أن البلدان النامية لا تستطيع الخروج عن العولمة بمحض مشيئتها، فإن مشاركتها فيها ينبغي أن تسير بمعدل محسوب، مع قيامها، كما جاء في توافق الآراء بمونتيري، بمراعاة التكاليف الاجتماعية المترتبة على برامج التكيف. |
The negotiation or formulation of adjustment programmes and programmes to reduce excessive budget deficit should take account of a special measure for improving the quality and structure of fiscal adjustment by reducing unproductive spending while ensuring an adequate basic level of investments in infrastructure. | UN | وأشار المتكلم إلى أنه يجب، عند التفاوض على برامج التكيف وبرامج خفض العجز الشديد في الميزانية أو صياغة هذه البرامج، أن يؤخذ في الاعتبار جانب مهم لتحسين نوعية وهيكل اﻹصلاح المالي عن طريق خفض النفقات غير المثمرة والعمل في الوقت نفسه على ضمان وجود حجم أساسي كاف من الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية. |