"عند وصول" - Translation from Arabic to English

    • upon the arrival
        
    • upon arrival
        
    • on arrival
        
    • arrival of a
        
    • the arrival of the
        
    It was put into effect upon the arrival of the first medical supplies in Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah on 28 May. UN وقد وضعت الخطة موضع التنفيذ عند وصول أول شحنة من اﻹمدادات الطبية في دهوك وأربيل والسليمانية في ٢٨ أيار/مايو.
    He also claimed that the vehicles were carrying proscribed materials and that they moved from the site to another location upon the arrival of the inspection team. UN وادعى بأن تلك العجلات كانت محمله بمواد محظورة، وأن تلك العجلات تحركت من الموقع إلى مكان آخر عند وصول فريق التفتيش.
    (i) The controlling party shall advise the carrier, prior to or upon the arrival of the goods at the place of destination, of the name of the consignee; UN `1` يقوم الطرف المسيطر بإبلاغ الناقل باسم المرسل إليه، قبل أو عند وصول البضاعة إلى مكان المقصد؛
    The nomads fled upon arrival of the quick reaction force. UN وفرَّ البدو عند وصول قوة الرد السريع.
    A very few centres provide a medical check-up upon arrival. UN 60- وتقدم مراكز قليلة للغاية خدمات الفحص الطبي عند وصول المحتجزين.
    It is mandatory that such inspections be conducted on arrival and on repatriation. UN وإجراء أعمال التفتيش عند وصول المعدَّات وعند إعادتها إلى بلدانها الأصلية هو أمر إلزامي.
    In such cases information awaits the arrival of a qualified interpreter, at the earliest possible moment. UN وفي هذه الحالات، لا تقدم المعلومات إلا عند وصول مترجم فوري مؤهل.
    Patrols resumed in Abyei in June 2013 upon the arrival of the Force's Senior Police Adviser. UN واستؤنف تنظيم الدوريات في أبيي في حزيران/يونيه 2013 عند وصول المستشار الأقدم لشؤون الشرطة لدى القوة.
    Following threats, Christian and animist populations, fearing for their lives, apparently fled upon the arrival of armed groups. UN ويبدو أن السكان المسيحيين والأرواحيين خافوا على حياتهم وفروا عند وصول الجماعات المسلحة بعد أن تلقوا تهديدات.
    The attackers fled the scene upon the arrival of UNAMID reinforcements. UN وفرَّ المهاجمون من المكان عند وصول تعزيزات العملية المختلطة.
    Patrols began in Abyei in June 2013 upon the arrival of the Force's Senior Police Adviser UN وبدأت الدوريات في أبيي في حزيران/يونيه 2013 عند وصول المستشار الأقدم لشؤون الشرطة التابع للقوة
    upon the arrival of the containers at Latakia, the inventory documents for each shipping container were checked, the integrity of the seals was confirmed, and the contents of the containers were verified on a random basis. UN وفُحصت وثائق الجرد الخاصة بكل حاوية من حاويات الشحن، عند وصول الحاويات إلى اللاذقية، وتم التأكد من سلامة الأختام التي وُضعت عليها والتحققُ على أساس عشوائي من محتوياتها.
    In particular, he proposed that, in order to obviate the lengthy journey from Habbaniyah airbase to Baghdad, both upon the arrival and departure of inspection teams, the Commission should land its fixed-wing aircraft at Rasheed airbase. UN واقترح بوجه خاص أن يُسمح للجنة بأن تهبط طائراتها الثابتة اﻷجنحة بقاعدة الرشيد الجوية وذلك تجنبا للرحلة الطويلة التي تقطعها من قاعدة الحبانية الجوية إلى بغداد عند وصول أفرقة التفتيش ورحيلها.
    Some weeks later, she introduced her replacement to the Administrative Officer in Kigali who had not been notified of the replacement and even upon the arrival of the replacement had received no paperwork. UN وبعد ذلك ببضعة أسابيع، قامت بتقديم موظف بديل لها إلى الموظف اﻹداري في كيغالي الذي لم يكن قد أبلغ بهذا الموظف البديل ولم يتلق حتى عند وصول الموظف البديل أي مستندات ورقية بذلك.
    upon arrival, the group held a meeting with the director of the department, which was also attended by the dean of the faculty. UN عند وصول المجموعة عقدت لقاءً مع رئيسة القسم بحضور عميدة الكلية وطرحت مجموعة من الأسئلة تتعلق بالقسم ونشاطاته وأجيبت عليها.
    21. The importing authority should receive an e-mail message either before or upon arrival of a rough diamond shipment. UN 21 - تتلقى سلطة الاستيراد رسالة عبر البريد الإلكتروني إما قبل أو عند وصول شحنة من الماس الخام.
    Staff at the Tacumbú National Prison clinic informed the SPT that upon arrival at prison three inmates who help out in the clinic take note of the name and other personal details of the prisoner as well as any indicated health problems. UN وقد أبلغ الموظفون العاملون في عيادة سجن تاكومبو الوطني اللجنة الفرعية أن ثلاثة نزلاء، يساعدون في العيادة، يقومون، عند وصول سجين جديد، بتدوين اسمه وبياناته الشخصية الأخرى وأية مشاكل صحية يذكرها.
    upon arrival at Algiers, no sign of the subject was found and his disappearance was reported by his escorts when the ship returned to Marseilles. UN لكن عند وصول السفينة إلى الجزائر العاصمة لم يُعثر على أي أثر للشخص المذكور وأبلغ حارساه عن اختفائه عند عودة السفينة إلى مارسيليا.
    As part of the border control strategy, the Directorate of National Taxes and Customs (DIAN) monitors imports in two stages. Shipments are inspected upon arrival and/or during the declaration procedures. UN كجزء من استراتيجيات الرقابة، وضعت مديرية الضرائب والجمارك الوطنية في مجال الاستيراد معايير انتقائية يجري تطبيقها على مرحلتين، الأولى عند وصول البضاعة عن طريق معاينة الشحنة، والثانية أثناء عملية الإقرار بها لدى مديرية الضرائب والجمارك الوطنية، وتسمى بمرحلة التفتيش.
    It is mandatory that such inspections be conducted on arrival and on repatriation. UN وإجراء أعمال التفتيش عند وصول المعدَّات وعند إعادتها إلى بلدانها الأصلية هو أمر إلزامي.
    In such cases information awaits the arrival of a qualified interpreter, at the earliest possible moment. UN وفي هذه الحالات، لا تقدم المعلومات إلا عند وصول مترجم فوري مؤهل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more