| It was pleased to note the progress made in a short period with regard to economic and social rights. | UN | وأعرب الملتقى الأفريقي عن سروره لما لاحظه من تقدم في فترة قصيرة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
| The delegation noted that, with regard to the rights of indigenous peoples, Guyana had come a long way in a short period of time. | UN | وأشار الوفد إلى أن غيانا قطعت في فترة قصيرة شوطاًَ كبيراً فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
| With this Government, we have made considerable progress in a short period of time. | UN | ومع هذه الحكومة تمكنّا من تحقيق تقدم كبير في فترة قصيرة من الزمن. |
| within a short period of flexible administration of Georgia's economy he managed to expand his country's relations with international financial institutions. | UN | وتمكن في فترة قصيرة من إدارة الاقتصاد بشكل مرن ومدّ أواصر العلاقات مع المؤسسات الدولية من أجل تعزيز مكانة جورجيا في العالم. |
| It was impossible, however, to change people's consciousness and attitudes in a short time. | UN | على أنه يتعذر تغيير وعي الناس ومواقفهم في فترة قصيرة. |
| It's the best we can do at short notice, all right? | Open Subtitles | إنه أفضل ما أمكننا أن نفعله في فترة قصيرة أفهمتي؟ |
| The wide gap between the rich and the poor countries cannot be closed in a short period of time. | UN | إن الفجوة الواسعة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة لا يمكن سدها في فترة قصيرة. |
| Sheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan goes down in history as the man who, in a short period of less than 40 years, transformed an underdeveloped group of small islands in the Persian Gulf into a highly developed modern nation. | UN | إن الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان يعرف في التاريخ أنه رجل حول مجموعة من الجزر الصغيرة المتخلفة النمو في الخليج الفارسي إلى أمة حديثة متطورة جدا، في فترة قصيرة بلغت أقل من 40 عاما. |
| Decades of development efforts and centuries of social cohesion can thus be undone in a short period of time. | UN | وعلى هذا فإن عقودا من الجهود الإنمائية وقرونا من الانسجـام الاجتماعي يمكن أن تـُـدمـَّـر في فترة قصيرة من الزمن. |
| However, this is a long process, in which full results cannot be achieved in a short period of time. | UN | ومع ذلك فإن هذه العملية تتطلب وقتا طويلا ولا يمكن أن تحقق نتائج في فترة قصيرة. |
| It is difficult for them to cope with a demand for credit that is strongly concentrated in a short period of the year. | UN | إذ يصعب على هذه المؤسسات أن تتعامل مع طلب على الائتمانات يتركز بقوة في فترة قصيرة من السنة. |
| The ITTO had achieved many results and had made important contributions in a short period of time. | UN | وحققت هذه المنظمة كثيراً من النتائج، وقدمت اسهامات هامة في فترة قصيرة من الزمن. |
| While he did not dispute the importance of creating the appropriate image of individual countries vis-à-vis foreign investors, he did note that in many cases it was the issue of unfavourable basic determinants of foreign direct investment which could not be corrected easily in a short period of time. | UN | وقال إنه، بينما لا ينكر أهمية تكوين صورة مناسبة عن بلدان فردية حيال المستثمرين اﻷجانب، فهو يلاحظ، مع ذلك، أن قضية العوامل اﻷساسية غير المؤاتية المقررة للاستثمار اﻷجنبي المباشر هي التي لا يمكن، في كثير من الحالات، تصحيحها بسهولة في فترة قصيرة من الزمن. |
| She said that despite numerous laws, which guaranteed women social, political, economic and educational rights, certain traditions and values of a negative nature still affected attitudes towards women and impeded their real participation. Those problems could not be solved in a short period of time. | UN | وأشارت الى أنه على الرغم من تعدد القوانين التي تكفل حقوق المرأة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والتعليمية، فما زالت بعض التقاليد والقيم السلبية تؤثر على المواقف المتخذة ازاء المرأة، وتعيق مشاركتها الحقيقية، وتلك مشاكل لا يمكن حلها في فترة قصيرة من الزمن. |
| According to the ICRC accounts, almost 1,500 mine casualties were treated in a short period of time at their hospitals in Kabul, Peshawar and Quetta, of whom about 30 per cent were children. | UN | وتبين من حسابات لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنه تم توفير العلاج ﻟ ٥٠٠ ١ إصابة ناجمة عن اﻷلغام في فترة قصيرة من الزمن في مستشفياتها في كابول وبشاور وكويتا، وأن نسبة إصابات اﻷطفال منها كانت ٣٠ في المائة. |
| Considering that the collection of the data necessary to evaluate the use of controlled substances on ships will not be possible in a short period of time, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن جمع البيانات اللازمة لتقييم استخدام المواد الخاضعة للرقابة على السفن سيكون متعذراً في فترة قصيرة من الوقت، |
| In that connection, it would be advisable for economic programmes to be oriented more specifically to the needs of the economies in transition because given the level of development of their infrastructure, positive results could be obtained within a short period of time. | UN | وسيكون من المرغوب فيه بصدد هذا الموضوع أن يتم توجيه البرامج الاقتصادية بصورة أكثر صوب بلدان المرحلة الانتقالية حيث سيكون من الممكن الحصول على نتائج إيجابية في فترة قصيرة نظرا لمستوى تطور الهياكل اﻷساسية في هذه البلدان. |
| Since the advent of the Armed Forces Provisional Ruling Council to power under Chairman Jammeh's guidance we have learned within a short period of time what effective leadership means, and have come to the conclusion that there is no gainsaying that a leadership with vision always has the nation's interests at heart. | UN | ومنــذ قيام المجلس الحاكم المؤقت للقوات المسلحة بتولي السلطة بقيادة الرئيس جامع، تعلمنا في فترة قصيرة من الزمن معنى القيادة الفعالة، وخلصنا الى أنه لا خلاف على أن القيادة الملهمة تضع مصالح اﻷمة في قلبها. |
| And we've come such a long way in a short time. | Open Subtitles | لكننا اندمجنا مع بعضنا كثيراً في فترة قصيرة |
| NGOs were active members in all of the emergency response teams and were able to provide financial and material resources at short notice during the height of the crisis. | UN | وكانت هذه المنظمات من اﻷعضاء النشطين في جميع أفرقة الاستجابة لحالات الطوارئ واستطاعت توفير الموارد المالية والمادية في فترة قصيرة في وقت بلغت فيه اﻷزمة ذروتها. |
| :: Ten rapes over a short period by military and members of the armed militia group. | UN | :: ارتكاب 10 حوادث اغتصاب في فترة قصيرة بواسطة أفراد القوات المسلحة والجماعات المسلحة الأخرى. |
| One shining example had been the Committee's elaboration and approval of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, during which time political will and legal expertise had been combined so constructively that the task had been completed in the short period of one year. | UN | ومن اﻷمثلة الجيدة على ذلك ما بذله أعضاء اللجنة من جهود في عملية صياغة اتفاقية حماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المتصلين بها، وهي عملية اتحدت فيها اﻹرادة السياسية والمعارف القانونية بشكل بناء أعطى ثماره في فترة قصيرة قوامها سنة واحدة. |
| in a very short period of time, these areas have received increased attention from the management of UNFPA. | UN | فقد نالت هذه المجالات في فترة قصيرة جدا من الزمن مزيدا من الاهتمام من إدارة الصندوق. |
| We have seen in the past few months the kind of resources that the world has been willing and able to mobilize in the Balkans on short notice. | UN | ولقد شهدنا في اﻷشهر القليلة الماضية الموارد التي عبأها العالم في البلقان في فترة قصيرة. |
| In a short while I fell asleep. | Open Subtitles | في فترة قصيرة نمت |
| Without those qualities, we should never have achieved such an impressive result in such a short time. | UN | ولولا هذه الخصال، لما حققنا أبداً هذه النتيجة المبهرة في فترة قصيرة. |