"كان من المفروض" - Translation from Arabic to English

    • was supposed
        
    • were supposed
        
    • should have
        
    • was due
        
    • should've
        
    • supposed to be
        
    • was I supposed
        
    • ought
        
    • was to have been
        
    • were to be
        
    • were suppose
        
    • would otherwise have been
        
    • It should
        
    • We're supposed
        
    • was only supposed
        
    The committee that was supposed to conduct this review had not been convened by the Office of Central Support Services. UN ولم يدعو مكتب خدمات الدعم المركزي إلى عقد اجتماع للجنة التي كان من المفروض أن تقوم بهذا الاستعراض.
    It was supposed to last till midnight, but it didn't. Open Subtitles كان من المفروض ألأ يحدث هذا حتى منتصف الليل
    I thought you were supposed to be monitoring chatter. Open Subtitles أعتقد أنه كان من المفروض أنكِ تتابعين الاحاديث
    We were supposed to work together so we all survived. Open Subtitles كان من المفروض أن نعمل معاً لكي ننجو جميعاً
    However, the Panel finds that the starting point should have been the actual overhead figure in the bid contract. UN غير أن الفريق يرى أن نقطة الانطلاق كان من المفروض أن تكون الرقم الفعلي في عقد المناقصة.
    The Committee regrets the substantial delay in submission since the report was due in 1994. UN وتأسف اللجنة للتأخر الكبير في تقديم التقرير الذي كان من المفروض تقديمه في عام 1994.
    I never should've said to lift him up, should I? Open Subtitles كان من المفروض ألا أطلب منكم أن ترفعوه أبدا
    I was supposed to be Senator Cortino or Governor Cortino. Open Subtitles كان من المفروض ان اكون سيناتور او عضو بالحكومة
    I arrived from Paris this morning. I was supposed to meet him. Open Subtitles لقد وصلت لتوى من باريس صباحاً كان من المفروض أن أقابله.
    I was supposed to meet with him in two days. Open Subtitles كان من المفروض أن أجتمع معه في غضون يومين.
    I was supposed to meet you in the infirmary, wasn't I? Open Subtitles كان من المفروض ان التقى بك فى المستوصف اليس كذلك؟
    We were supposed to meet today, but I missed our appointment. Open Subtitles كان من المفروض ان نلتقي اليوم و لكنني نسيت موعدنا
    Investment banking and the financial market were supposed to achieve total world liquidity and complete risk insurance. UN كان من المفروض أن تحقق الأعمال المصرفية الاستثمارية والسوق المالية سيولة كاملة في العالم وتأمينا كاملا ضد المخاطر.
    Regrettably, the review and assessment that were supposed to be conducted on the Strategy have been postponed until next year. UN وللأسف فإن المراجعة والتقييم اللذين كان من المفروض أن يتمّا بشأن الاستراتيجية تأجّلا إلى العام المقبل.
    The author had received no information on the verifications that were supposed to have taken place with respect to his allegations of ill-treatment in 2004 and had never been contacted in this regard. UN ولم يتلق صاحب البلاغ أية معلومات عن عمليات التحقق التي كان من المفروض القيام بها فيما يتعلق بادعائه إساءة معاملته في عام 2004، ولم يُتصل به مطلقاً في هذا الصدد.
    However, in accordance with current security standard operating procedures, the request should have been for an international post. UN إلا أنه، وفقا لإجراءات التشغيل الأمنية الموحدة الحالية، كان من المفروض أن يكون الطلب لوظيفة دولية.
    Where I should have taken you in the first place. Open Subtitles حيث كان من المفروض أن آخذك في المقام الاول
    The Panel finds that the maintenance period was due to expire on 2 May 1991. UN ويخلص الفريق إلى أن فترة الصيانة كان من المفروض أن تنتهي في 2 أيار/مايو 1991.
    You should've settled with me a long time ago! Open Subtitles كان من المفروض ان تستقر معي منذ سنين
    And, you know, railroad tracks in the South are supposed to be dividing the blacks from the whites. Open Subtitles وكما تعلم فإن سكك القطار الحديدية في الجنوب كان من المفروض أن تفصل السّود عن البيض.
    She's a grown woman. What was I supposed to do? Open Subtitles أنها أمراة ناضجة, ما الذي كان من المفروض أن اعمله؟
    But since they originated in the CD, they ought to be considered in the CD with a view to reaching a consensus document. UN ولكن لما كانت هذه الإعلانات قد صدرت في مؤتمر نزع السلاح، كان من المفروض أن ينظر فيها في مؤتمر نزع السلاح بغية التوصل إلى وثيقة تحظى بتوافق الآراء.
    I am speaking here four days after a revision was to have been made to the seventh preambular paragraph of the Arabic text. UN وإنني أتكلم هنا بعد أربعة أيام كان من المفروض أن يصدر خلالها تنقيح أجري على الفقرة السابعة من ديباجة النص العربي.
    To date, 81 of the 169 families who were to be housed in three different sectors have been relocated to El Guaricano. UN وحتى تاريخه أعيد إسكان ١٨ عائلة من ٩٦١ عائلة كان من المفروض إسكانها في ثلاثة قطاعات مختلفة في إيل غواريكانو.
    You were suppose to take your Percocet two hours ago. Open Subtitles كان من المفروض أن تأخذ مسكن الآلام قبل ساعتان
    The Panel also considers that A-N-D has not adequately demonstrated what projects the engineers would otherwise have been working on if Iraq had not invaded and occupied Kuwait. UN ويرى الفريق أيضاً أن هذه الشركة لم تبيّن بشكل كافٍ نوع المشاريع التي كان من المفروض أن يعمل فيها المهندسان لولا غزو العراق واحتلاله للكويت.
    It should have been your day of triumph, not degradation. Open Subtitles كان من المفروض أن يكون يوم تتويجك لا يوم أذلالك
    Shut up! We're supposed to do this on the quiet. Open Subtitles اصمت كان من المفروض أن نفعل هذا بكل هدوء
    I was only supposed to keep you until the big hand was on nine and the little hand... Open Subtitles كان من المفروض أن أحجزك حتى العقرب الكبير يشير للتاسعة والعقرب الصغير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more