| The committee that was supposed to conduct this review had not been convened by the Office of Central Support Services. | UN | ولم يدعو مكتب خدمات الدعم المركزي إلى عقد اجتماع للجنة التي كان من المفروض أن تقوم بهذا الاستعراض. |
| It was supposed to last till midnight, but it didn't. | Open Subtitles | كان من المفروض ألأ يحدث هذا حتى منتصف الليل |
| I thought you were supposed to be monitoring chatter. | Open Subtitles | أعتقد أنه كان من المفروض أنكِ تتابعين الاحاديث |
| We were supposed to work together so we all survived. | Open Subtitles | كان من المفروض أن نعمل معاً لكي ننجو جميعاً |
| However, the Panel finds that the starting point should have been the actual overhead figure in the bid contract. | UN | غير أن الفريق يرى أن نقطة الانطلاق كان من المفروض أن تكون الرقم الفعلي في عقد المناقصة. |
| The Committee regrets the substantial delay in submission since the report was due in 1994. | UN | وتأسف اللجنة للتأخر الكبير في تقديم التقرير الذي كان من المفروض تقديمه في عام 1994. |
| I never should've said to lift him up, should I? | Open Subtitles | كان من المفروض ألا أطلب منكم أن ترفعوه أبدا |
| I was supposed to be Senator Cortino or Governor Cortino. | Open Subtitles | كان من المفروض ان اكون سيناتور او عضو بالحكومة |
| I arrived from Paris this morning. I was supposed to meet him. | Open Subtitles | لقد وصلت لتوى من باريس صباحاً كان من المفروض أن أقابله. |
| I was supposed to meet with him in two days. | Open Subtitles | كان من المفروض أن أجتمع معه في غضون يومين. |
| I was supposed to meet you in the infirmary, wasn't I? | Open Subtitles | كان من المفروض ان التقى بك فى المستوصف اليس كذلك؟ |
| We were supposed to meet today, but I missed our appointment. | Open Subtitles | كان من المفروض ان نلتقي اليوم و لكنني نسيت موعدنا |
| Investment banking and the financial market were supposed to achieve total world liquidity and complete risk insurance. | UN | كان من المفروض أن تحقق الأعمال المصرفية الاستثمارية والسوق المالية سيولة كاملة في العالم وتأمينا كاملا ضد المخاطر. |
| Regrettably, the review and assessment that were supposed to be conducted on the Strategy have been postponed until next year. | UN | وللأسف فإن المراجعة والتقييم اللذين كان من المفروض أن يتمّا بشأن الاستراتيجية تأجّلا إلى العام المقبل. |
| The author had received no information on the verifications that were supposed to have taken place with respect to his allegations of ill-treatment in 2004 and had never been contacted in this regard. | UN | ولم يتلق صاحب البلاغ أية معلومات عن عمليات التحقق التي كان من المفروض القيام بها فيما يتعلق بادعائه إساءة معاملته في عام 2004، ولم يُتصل به مطلقاً في هذا الصدد. |
| However, in accordance with current security standard operating procedures, the request should have been for an international post. | UN | إلا أنه، وفقا لإجراءات التشغيل الأمنية الموحدة الحالية، كان من المفروض أن يكون الطلب لوظيفة دولية. |
| Where I should have taken you in the first place. | Open Subtitles | حيث كان من المفروض أن آخذك في المقام الاول |
| The Panel finds that the maintenance period was due to expire on 2 May 1991. | UN | ويخلص الفريق إلى أن فترة الصيانة كان من المفروض أن تنتهي في 2 أيار/مايو 1991. |
| You should've settled with me a long time ago! | Open Subtitles | كان من المفروض ان تستقر معي منذ سنين |
| And, you know, railroad tracks in the South are supposed to be dividing the blacks from the whites. | Open Subtitles | وكما تعلم فإن سكك القطار الحديدية في الجنوب كان من المفروض أن تفصل السّود عن البيض. |
| She's a grown woman. What was I supposed to do? | Open Subtitles | أنها أمراة ناضجة, ما الذي كان من المفروض أن اعمله؟ |
| But since they originated in the CD, they ought to be considered in the CD with a view to reaching a consensus document. | UN | ولكن لما كانت هذه الإعلانات قد صدرت في مؤتمر نزع السلاح، كان من المفروض أن ينظر فيها في مؤتمر نزع السلاح بغية التوصل إلى وثيقة تحظى بتوافق الآراء. |
| I am speaking here four days after a revision was to have been made to the seventh preambular paragraph of the Arabic text. | UN | وإنني أتكلم هنا بعد أربعة أيام كان من المفروض أن يصدر خلالها تنقيح أجري على الفقرة السابعة من ديباجة النص العربي. |
| To date, 81 of the 169 families who were to be housed in three different sectors have been relocated to El Guaricano. | UN | وحتى تاريخه أعيد إسكان ١٨ عائلة من ٩٦١ عائلة كان من المفروض إسكانها في ثلاثة قطاعات مختلفة في إيل غواريكانو. |
| You were suppose to take your Percocet two hours ago. | Open Subtitles | كان من المفروض أن تأخذ مسكن الآلام قبل ساعتان |
| The Panel also considers that A-N-D has not adequately demonstrated what projects the engineers would otherwise have been working on if Iraq had not invaded and occupied Kuwait. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن هذه الشركة لم تبيّن بشكل كافٍ نوع المشاريع التي كان من المفروض أن يعمل فيها المهندسان لولا غزو العراق واحتلاله للكويت. |
| It should have been your day of triumph, not degradation. | Open Subtitles | كان من المفروض أن يكون يوم تتويجك لا يوم أذلالك |
| Shut up! We're supposed to do this on the quiet. | Open Subtitles | اصمت كان من المفروض أن نفعل هذا بكل هدوء |
| I was only supposed to keep you until the big hand was on nine and the little hand... | Open Subtitles | كان من المفروض أن أحجزك حتى العقرب الكبير يشير للتاسعة والعقرب الصغير |