These challenges include developing an individual identity and dealing with one's sexuality. | UN | ومن هذه التحدِّيات تطوير الهوية الفردية والتعامل مع النشاط الجنسي للفرد. |
* Attending court proceedings and dealing with presentation of evidence | UN | :: حضور إجراءات المحكمة والتعامل مع عرض الأدلة |
If it's an external threat, I'm sure they can trace the IP address and deal with the "problem" face-to-face. | Open Subtitles | إذا كان تهديدًا خارجيًا فأنا متأكد من قدرتهم على إيجاد عنوان المعرف والتعامل مع المشكلة بشكل مباشر |
Our challenge is to improve the quality of that education and to deal with the underperformance of our boys, which is extremely worrying to us. | UN | وإن التحدي الذي نواجهه الآن هو تحسين نوعية ذلك التعليم والتعامل مع قصور أداء البنين، الذي يبعث على أشد القلق لدينا. |
19. The planned training includes new requirements in fields such as air safety, air operations and handling of dangerous goods. | UN | 19 - يشمل التدريب المقرر احتياجات جديدة في ميادين مثل السلامة الجوية، والعمليات الجوية، والتعامل مع السلع الخطرة. |
In Uganda, skills training on human rights and the handling of violence cases was conducted for the Ugandan police staff of the Child and Family Protection Unit. | UN | وفي أوغندا، نُظم تدريب على اكتساب المهارات المرتبطة بحقوق الإنسان والتعامل مع حالات العنف من أجل موظفي وحدة حماية الطفل والأسر التابعة للشرطة الأوغندية. |
The group has supported the action plan process through sustained advocacy and engagement with the Government. | UN | ودعمت مجموعة الأصدقاء عملية خطة العمل من خلال مواصلة أنشطة الدعوة والتعامل مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
(b) A long-term team who focus on supervising children in care and dealing with longterm cases; | UN | فريق طويل الأجل يركز على الإشراف على الأطفال في دور الرعاية والتعامل مع الحالات الطويلة الأجل. |
Taken together, they would augment Africa's capabilities with regard to both peacekeeping and dealing with conflict situations and thereby contribute to the stability of the continent. | UN | وهي إذا ما أُخذت معا ستزيد من قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلم والتعامل مع حالات الصراع، وتسهم بذلك في استقرار القارة. |
The courses aimed at training the participants on the methods of teaching and dealing with mentally retarded children. | UN | واستهدفت الدورات تدريب المشاركين على طرق التدريس والتعامل مع الأطفال المتخلفين عقلياً. |
I had to come down and deal with it all. | Open Subtitles | وإضطررت للمجيء إلى هنا، والتعامل مع كل ما جرى. |
We missed an opportunity to increase the Council's capacity to have an impact on the ground and deal with situations of concern and emergency situations. | UN | فقد فوتنا فرصة لزيادة قدرة المجلس على إحداث أثر في الميدان والتعامل مع الحالات المثيرة للقلق وحالات الطوارئ. |
We must enhance the coordination between Member States and international structures and deal with the basic factors hindering our success. | UN | ويجب علينا تعزيز التنسيق بين الدول الأعضاء والهياكل الدولية والتعامل مع العوامل الأساسية التي تعوق نجاحنا. |
Building the capacities of regional organizations to assist States and to deal with tense situations within their respective regions would be a sound investment. | UN | ومن شأن بناء قدرات المنظمات الإقليمية على مساعدة الدول والتعامل مع المواقف المتسمة بالتوتر داخل منطقة كل منها أن يشكل استثمارا سليما. |
In several ways, Sierra Leone has tested the capacity of the United Nations to adapt and to deal with some of the challenges of the new century. | UN | لقد اختبرت سيراليون بعدة طرق قدرة الأمم المتحدة على التكيف والتعامل مع بعض تحديات القرن الجديد. |
Officers are specially trained in the collection of the necessary evidence for the prosecution of such crimes and the handling of victims of such abuses. | UN | ويتم تدريب الضباط بوجه خاص على جمع الأدلة اللازمة لمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم والتعامل مع ضحايا هذه الاعتداءات. |
These include public-private partnerships, South-South and triangular cooperation, and engagement with non-governmental organizations (NGOs). | UN | وهذه تشمل الشراكات بين القطاع العام والخاص، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، والتعامل مع المنظمات غير الحكومية. |
Improving the quality of employment and addressing persistently large informal sectors were also considered critical. | UN | واعتُبر تحسين نوعية العمالة، والتعامل مع مشكلة القطاعات غير الرسمية الكبيرة على الدوام، من الأمور البالغة الأهمية. |
The Fund is strengthening its strategic partnerships with middle-income countries and engaging with non-traditional emerging donors. | UN | ويعمل الصندوق حاليا على تعزيز شراكاته الاستراتيجية مع البلدان المتوسطة الدخل والتعامل مع الجهات المانحة الناشئة غير التقليدية. |
Indigenous knowledge for combating desertification and coping with drought furnishes an additional early warning method. | UN | وتتيح المعرفة المحلية فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتعامل مع الجفاف أسلوبا إضافياً من أساليب الإنذار المبكر. |
Mr. Quishpe stressed that in cases involving extraction of natural resources, communities have had to approach the companies involved directly and ask them to respect human rights and engage with the community. | UN | كما شدد السيد كويشب على أنه يتعين على المجتمعات المحلية، في الحالات المنطوية على استخراج الموارد الطبيعية، أن تتصل بالشركات المعنية مباشرة وتطلب منها احترام حقوق الإنسان والتعامل مع المجتمع المحلي. |
I've been trained to handle firearms and deal with threatening situations. | Open Subtitles | تدربت لأتعامل مع أسلحة نارية والتعامل مع حالات التهديد |
The entire process must be improved and issues of leadership, responsibility and accountability must be dealt with comprehensively. | UN | وأضافت أنه لا بد من تحسين العملية برمتها، والتعامل مع مسائل القيادة والمسؤولية والمساءلة بصورة شاملة. |
The capacity of law enforcement officers should be improved so that they can better protect the rights of the most vulnerable groups and address occurrences of racially motivated crimes. | UN | وينبغي تحسين قدرات موظفي إنفاذ القوانين كي يتمكنوا من حماية حقوق الفئات الأضعف والتعامل مع حالات ارتكاب الجرائم بدوافع عنصرية على نحو أفضل. |
In the Asia and the Pacific region, it is most used in crisis prevention and recovery and in dealing with energy and the environment. | UN | وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، يتركز معظم استخدامه في منع وقوع الأزمات وفي تحقيق الانتعاش، والتعامل مع الطاقة والبيئة. |