"وتفتقر" - Translation from Arabic to English

    • lacks
        
    • lacked
        
    • do not have
        
    • and lack
        
    • are lacking
        
    • lack access
        
    • and without
        
    • have no
        
    • does not have
        
    • and are
        
    • and had
        
    The soil lacks minerals and nutrients needed for satisfactory agricultural production. UN وتفتقر التربة إلى المعادن والعناصر المغذية اللازمة لانتاج زراعي مرض.
    The soil lacks minerals and nutrients needed for satisfactory agricultural production. UN وتفتقر التربة إلى المعادن والعناصر المغذية اللازمة ﻹنتاج زراعي مرض.
    However, Lesotho generally suffered from a weak health-care system and the country lacked qualified human resources in the health sector. UN إلا أن ليسوتو تعاني عموماً من ضعف نظام الرعاية الصحية وتفتقر إلى الموارد البشرية المهرة في القطاع الصحي.
    Most rehabilitation centres do not have appropriate facilities for women with children. UN وتفتقر معظم مراكز إعادة التأهيل إلى المرافق الملائمة لرعاية الأمهات.
    The existing procedures are ad hoc and lack consistency. UN فالإجراءات القائمة هي إجراءات مخصصة، وتفتقر إلى الاتساق.
    The remaining countries are lacking sufficient staff to form a local board and therefore submit their cases directly to the Headquarters Board. UN وتفتقر البلدان المتبقية إلى عدد كاف من الموظفين لتشكيل المجالس المحلية وبالتالي تقدم الحالات المتعلقة بها إلى مجالس المقر مباشرة.
    Commercial banks in many developing countries lack access to long-term capital that which can enable them to make mortgages or home home-improvement loans. UN وتفتقر البنوك التجارية في العديد من البلدان النامية إلى الحصول على رؤوس أموال طويلة الأجل لعمل استثمارات في البنية التحتية الحضرية.
    It further recommends that the State party refrain from placing Roma in camps outside populated areas that are isolated and without access to health care and other basic facilities. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تحجم الدولة الطرف عن إسكان الروما في مخيمات تقع خارج المناطق المأهولة، تتسم بالعزلة وتفتقر إلى مرافق الرعاية الصحية وسائر المرافق الأساسية.
    The warehouses have no proper handling equipment, and lack transport to move the supplies to end-user facilities. UN وتفتقر المستودعات إلى معدات التعبئة الملائمة وإلى المواصلات اللازمة لنقل اﻹمدادات إلى مرافق المستعملين النهائيين.
    Cambodia also lacks military and police services, properly trained and which see their roles as the protectors of basic rights. UN وتفتقر كمبوديا أيضا إلى دوائر خدمات عسكرية وشرطية ذات تدريب مناسب وترى أن دورها هو حماية الحقوق اﻷساسية.
    The Organization also lacks a policy on access to third-party computers by the Organization for the purpose of investigating wrongdoing. UN وتفتقر المنظمة أيضا إلى سياسة بشأن وصول المنظمة نفسها إلى حواسيب الأطراف الثالثة لغرض التحقيق في الممارسات الخاطئة.
    The Islamic Human Rights Commission itself lacks sufficient means to take effective action. UN وتفتقر اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان ذاتها إلى الوسائل الكافية لاتخاذ إجراءات فعالة.
    The clinic lacks medical personnel, medicine and equipment. UN وتفتقر العيادة إلى الموظفين الطبيين وإلى الأدوية والمعدات.
    That practice lacked transparency and contributed to perceptions of bias. UN وتفتقر هذه الممارسة إلى الشفافية وتسهم في الشعور بالتحيز.
    Mainstream political parties lacked resilience in implementation strategy and the commitment to engage themselves on a long-term basis. UN وتفتقر الأحزاب السياسية الرئيسية إلى المرونة في الاستراتيجيات التنفيذية والالتزام بالقيام بدور على أساس طويل الأمد.
    78. The Mission lacked strategic planning. Not having a strategic planning cell from the inception of the Mission contributed to this shortcoming. UN 78 - وتفتقر البعثة إلى التخطيط الاستراتيجي، وقد أسهم عدم وجود خلية للتخطيط الاستراتيجي منذ بدء البعثة في هذا القصور.
    Most recipient organizations do not have implementation modalities tailored to countries emerging from conflict and this puts limitations on their response capacity. UN وتفتقر معظم المنظمات المستفيدة إلى طرائق تنفيذ مخصصة للبلدان الخارجة من النزاع مما يضع حدودا لقدرتها على الاستجابة.
    Rural women also lack collateral, and therefore, do not have access to bank loans. UN وتفتقر المرأة الريفية أيضاً إلى الضمان ولهذا فإنها لا تحصل على القروض المصرفية.
    Regions with developing economies continue to lose forest area and lack adequate institutions to reverse this trend. UN فمناطق الاقتصادات النامية تظل تفقد مساحات الغابات وتفتقر إلى المؤسسات الكافية لعكس مسار هذا الاتجاه.
    Information is fragmented, and coherence and comparability are lacking. UN فالمعلومات مجزأة وتفتقر إلى التماسك والقابلية للمقارنة.
    Significant portions of the population lack access to adequate housing, clean water, electricity and medical care. UN وتفتقر شرائح كبيرة من السكان إلى السكن اللائق والماء النقي والكهرباء والرعاية الطبية.
    While many countries were progressing on various fronts, for far too many people life remained insecure and without hope. UN والواقع أنه إذا كانت العديد من البلدان قد أحرزت تقدما في مختلف المجالات فإن هناك العديد من المجالات اﻷخرى التي ما زالت الحياة تتعرض فيها للخطر وتفتقر إلى اﻷمل.
    Women victims of sexual and gender-based violence have no functioning judicial system to which they can turn. UN وتفتقر النساء من ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس إلى نظام قضائي يعمل بشكل سليم يمكنهن اللجوء إليه.
    In the absence of a system to support measurement of the time taken to complete the full recruitment process, management does not have reliable information on how long it takes to fill vacant posts. UN وتفتقر الإدارة، في غياب نظام يدعم قياس الوقت الذي تستغرقه عملية الاستقدام بأكملها، إلى معلومات موثوق بها عن طول المدة التي يستغرقها شغل الوظائف الشاغرة.
    The Committee is also concerned that most alternative care facilities are unregistered and are not adequately regulated and monitored. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن معظم مرافق الرعاية البديلة غير مسجلة وتفتقر إلى التنظيم والرصد بطريقة مناسبة.
    6.3 The demolished buildings were unsightly, without a sewerage system, and had illegal water and electricity supply. UN 6-3 وكانت المباني المهدمة قبيحة المظهر وتفتقر إلى نظام الصرف الصحي وكانت تُمد بالماء والكهرباء بصورة غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more