| The soil lacks minerals and nutrients needed for satisfactory agricultural production. | UN | وتفتقر التربة إلى المعادن والعناصر المغذية اللازمة لانتاج زراعي مرض. |
| The soil lacks minerals and nutrients needed for satisfactory agricultural production. | UN | وتفتقر التربة إلى المعادن والعناصر المغذية اللازمة ﻹنتاج زراعي مرض. |
| However, Lesotho generally suffered from a weak health-care system and the country lacked qualified human resources in the health sector. | UN | إلا أن ليسوتو تعاني عموماً من ضعف نظام الرعاية الصحية وتفتقر إلى الموارد البشرية المهرة في القطاع الصحي. |
| Most rehabilitation centres do not have appropriate facilities for women with children. | UN | وتفتقر معظم مراكز إعادة التأهيل إلى المرافق الملائمة لرعاية الأمهات. |
| The existing procedures are ad hoc and lack consistency. | UN | فالإجراءات القائمة هي إجراءات مخصصة، وتفتقر إلى الاتساق. |
| The remaining countries are lacking sufficient staff to form a local board and therefore submit their cases directly to the Headquarters Board. | UN | وتفتقر البلدان المتبقية إلى عدد كاف من الموظفين لتشكيل المجالس المحلية وبالتالي تقدم الحالات المتعلقة بها إلى مجالس المقر مباشرة. |
| Commercial banks in many developing countries lack access to long-term capital that which can enable them to make mortgages or home home-improvement loans. | UN | وتفتقر البنوك التجارية في العديد من البلدان النامية إلى الحصول على رؤوس أموال طويلة الأجل لعمل استثمارات في البنية التحتية الحضرية. |
| It further recommends that the State party refrain from placing Roma in camps outside populated areas that are isolated and without access to health care and other basic facilities. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تحجم الدولة الطرف عن إسكان الروما في مخيمات تقع خارج المناطق المأهولة، تتسم بالعزلة وتفتقر إلى مرافق الرعاية الصحية وسائر المرافق الأساسية. |
| The warehouses have no proper handling equipment, and lack transport to move the supplies to end-user facilities. | UN | وتفتقر المستودعات إلى معدات التعبئة الملائمة وإلى المواصلات اللازمة لنقل اﻹمدادات إلى مرافق المستعملين النهائيين. |
| Cambodia also lacks military and police services, properly trained and which see their roles as the protectors of basic rights. | UN | وتفتقر كمبوديا أيضا إلى دوائر خدمات عسكرية وشرطية ذات تدريب مناسب وترى أن دورها هو حماية الحقوق اﻷساسية. |
| The Organization also lacks a policy on access to third-party computers by the Organization for the purpose of investigating wrongdoing. | UN | وتفتقر المنظمة أيضا إلى سياسة بشأن وصول المنظمة نفسها إلى حواسيب الأطراف الثالثة لغرض التحقيق في الممارسات الخاطئة. |
| The Islamic Human Rights Commission itself lacks sufficient means to take effective action. | UN | وتفتقر اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان ذاتها إلى الوسائل الكافية لاتخاذ إجراءات فعالة. |
| The clinic lacks medical personnel, medicine and equipment. | UN | وتفتقر العيادة إلى الموظفين الطبيين وإلى الأدوية والمعدات. |
| That practice lacked transparency and contributed to perceptions of bias. | UN | وتفتقر هذه الممارسة إلى الشفافية وتسهم في الشعور بالتحيز. |
| Mainstream political parties lacked resilience in implementation strategy and the commitment to engage themselves on a long-term basis. | UN | وتفتقر الأحزاب السياسية الرئيسية إلى المرونة في الاستراتيجيات التنفيذية والالتزام بالقيام بدور على أساس طويل الأمد. |
| 78. The Mission lacked strategic planning. Not having a strategic planning cell from the inception of the Mission contributed to this shortcoming. | UN | 78 - وتفتقر البعثة إلى التخطيط الاستراتيجي، وقد أسهم عدم وجود خلية للتخطيط الاستراتيجي منذ بدء البعثة في هذا القصور. |
| Most recipient organizations do not have implementation modalities tailored to countries emerging from conflict and this puts limitations on their response capacity. | UN | وتفتقر معظم المنظمات المستفيدة إلى طرائق تنفيذ مخصصة للبلدان الخارجة من النزاع مما يضع حدودا لقدرتها على الاستجابة. |
| Rural women also lack collateral, and therefore, do not have access to bank loans. | UN | وتفتقر المرأة الريفية أيضاً إلى الضمان ولهذا فإنها لا تحصل على القروض المصرفية. |
| Regions with developing economies continue to lose forest area and lack adequate institutions to reverse this trend. | UN | فمناطق الاقتصادات النامية تظل تفقد مساحات الغابات وتفتقر إلى المؤسسات الكافية لعكس مسار هذا الاتجاه. |
| Information is fragmented, and coherence and comparability are lacking. | UN | فالمعلومات مجزأة وتفتقر إلى التماسك والقابلية للمقارنة. |
| Significant portions of the population lack access to adequate housing, clean water, electricity and medical care. | UN | وتفتقر شرائح كبيرة من السكان إلى السكن اللائق والماء النقي والكهرباء والرعاية الطبية. |
| While many countries were progressing on various fronts, for far too many people life remained insecure and without hope. | UN | والواقع أنه إذا كانت العديد من البلدان قد أحرزت تقدما في مختلف المجالات فإن هناك العديد من المجالات اﻷخرى التي ما زالت الحياة تتعرض فيها للخطر وتفتقر إلى اﻷمل. |
| Women victims of sexual and gender-based violence have no functioning judicial system to which they can turn. | UN | وتفتقر النساء من ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس إلى نظام قضائي يعمل بشكل سليم يمكنهن اللجوء إليه. |
| In the absence of a system to support measurement of the time taken to complete the full recruitment process, management does not have reliable information on how long it takes to fill vacant posts. | UN | وتفتقر الإدارة، في غياب نظام يدعم قياس الوقت الذي تستغرقه عملية الاستقدام بأكملها، إلى معلومات موثوق بها عن طول المدة التي يستغرقها شغل الوظائف الشاغرة. |
| The Committee is also concerned that most alternative care facilities are unregistered and are not adequately regulated and monitored. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن معظم مرافق الرعاية البديلة غير مسجلة وتفتقر إلى التنظيم والرصد بطريقة مناسبة. |
| 6.3 The demolished buildings were unsightly, without a sewerage system, and had illegal water and electricity supply. | UN | 6-3 وكانت المباني المهدمة قبيحة المظهر وتفتقر إلى نظام الصرف الصحي وكانت تُمد بالماء والكهرباء بصورة غير قانونية. |