"ومن وجهة" - Translation from Arabic to English

    • from the point of view
        
    • from that point
        
    • point is
        
    • And from
        
    from the point of view of international organizations, it would be necessary: UN ومن وجهة نظر المنظمات الدولية، سيكون من الضروري القيام بما يلي:
    104. from the point of view of staff, there are still some disincentives to mobility that should be addressed through proactive programmes. UN 104 - ومن وجهة نظر الموظفين، لا تزال هناك بعض العوامل المعوّقة للتنقل التي ينبغي معالجتها من خلال برامج استباقية.
    from the point of view of the delegation of the Democratic People's Republic of Korea, this is ridiculous and naïve. UN ومن وجهة نظر وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يتسم ذلك بالسخف والسذاجة.
    from that point of view, the impact of people on the planet carried with it some disturbing ethical problems. UN ومن وجهة النظر تلك، فإن الأثر الذي يحدثه الإنسان في الكوكب تترتب عليه بعض المشاكل الأخلاقية المثيرة للقلق.
    from that point of view, Japan would consider the proposed budget for 2002 critically next year. UN ومن وجهة النظر تلك، ستنظر اليابان للميزانية المقترحة للعام 2002 نظرة ناقدة في السنة المقبلة.
    My point is, why does anyone have to step aside? Open Subtitles ومن وجهة نظري، لماذا لا أحد يجب أن يتنحى؟
    from the point of view of the Economic and Social Council, the Task Force was a pioneer effort. UN ومن وجهة نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تمثل فرقة العمل هذه جهدا رائدا.
    58. from the point of view of central control of programme implementation, several issues blur the transparency of reporting. UN ٥٨ - ومن وجهة نظر الرقابة المركزية لتنفيذ البرامج، فإن هناك أمورا عديدة تقلل من شفافية التقارير.
    from the point of view of geography, Serbia and Montenegro is a Balkan, Central-European, Mediterranean and Danubian country. UN ومن وجهة النظر الجغرافية تكون صربيا والجبل الأسود بلدا من بلدان البلقان ووسط أوروبا والبحر الأبيض المتوسط والدانوب.
    from the point of view of personnel expenditures, the national budget is expected to be able to cover the Haitian National Police increase. UN ومن وجهة نظر الأفراد والنفقات، من المتوقع أن تتمكن الميزانية الوطنية من تغطية الزيادة في الشرطة الوطنية الهايتية.
    from the point of view of security, counter-terrorism is based on a number of elements: UN ومن وجهة النظر الأمنية، تستند مكافحة الإرهاب إلى أسس عديدة:
    from the point of view of the Federal Government, especially the activities carried out in situ offer the best prospects for success. UN ومن وجهة نظر الحكومة الاتحادية، وخاصة الأنشطة المتخذة على الطبيعة توفر أفضل آفاق للنجاح.
    First, from the point of view of internal practices, female victims hesitate to report rape because they risk being accused of adultery and being prosecuted for that crime. UN أولا، ومن وجهة نظر الممارسات الداخلية، لا تجأر المغتصبات على الإبلاغ عن اغتصابهن خشية اتهامهن بالزنا ومحاكمتهن على ذلك.
    from that point of view, the draft articles developed by the Commission were logical, complete and moderate. UN ومن وجهة النظر هذه تعتبر مشاريع المواد التي وضعتها اللجنة منطقية وكاملة ومعتدلة.
    It is from that point of view that we have to approach the work programme for 1997. UN ومن وجهة النظر هذه، يتعين علينا أن نتناول برنامج العمل الخاص بعام ٧٩٩١.
    from that point of view, Argentina enjoyed irrefutable rights over the islands, which had been inherited from Spain. UN ومن وجهة النظر هذه، تتمتع الأرجنتين بحقوق لا يمكن دحضها على الجزر، ورثتها عن إسبانيا.
    from that point of view, the experience of the European Union has much to teach us; the free circulation of persons is now a reality within the European Union. UN ومن وجهة النظر هذه، لنا في تجربة الاتحاد الأوروبي الكثير من العبر التي يجب استخلاصها، إذ أن حرية تنقل الأفراد اليوم في الاتحاد الأوروبي حقيقة واقعة.
    from that point of view, re-establishing peace, security and national unity are the first challenges to be met. UN ومن وجهة النظر تلك، فإن إعادة إرساء السلام والأمن والوحدة الوطنية هي أولى التحديات التي يتعين التصدي لها.
    from that point of view, the project, at the present stage, appeared to meet expectations. UN ومن وجهة النظر هذه، يبدو أن المشروع، في المرحلة الراهنة، يحقق كل ما تعلق به من آمال.
    My point is you might have known one personally, as a friend. Open Subtitles ومن وجهة نظري قد يكون على علم احد شخصيا، كصديق.
    My point is closing the highway in Colorado because of snow is like closing California because they're wrong about everything. Open Subtitles ومن وجهة نظري تغلق الطريق السريع في ولاية كولورادو بسبب الثلوج هو مثل اغلاق كاليفورنيا بسبب أنهم مخطئون عن كل شيء.
    And from the perspective of immigration, an illegal one. Open Subtitles ومن وجهة نظر الهجرة أنا مهاجرة غير قانونية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more