"آلية تسوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • mecanismo de solución de
        
    • el mecanismo de arreglo
        
    • mecanismo de arreglo de
        
    • del mecanismo de arreglo
        
    • el mecanismo de solución
        
    • un mecanismo de solución
        
    • un mecanismo de conciliación
        
    • mecanismo del ajuste por
        
    • procedimiento de solución
        
    • del mecanismo de solución
        
    • el mecanismo de resolución de
        
    • un mecanismo de arreglo
        
    • mecanismos de solución de
        
    • mecanismo para la solución de
        
    Este factor puede desanimar a los países en desarrollo a utilizar el mecanismo de solución de diferencias y agravar más una situación ya injusta. UN ويمكن أن يشكل ذلك عاملا يثبط لجوء البلدان النامية إلى آلية تسوية النـزاعات ويزيد من تفاقم وضع يتسم بالجور أصلاً.
    Estas disposiciones tienen por objeto evitar que el mecanismo de solución de controversias se frustre por falta de cooperación de una de las partes. UN والمقصود من هذه اﻷحكام تفادي تعطيل سير آلية تسوية النزاع بسبب عدم تعاون أحد اﻷطراف.
    Las controversias relativas a la interpretación de esta disposición se dirimirán aplicando el mecanismo de solución de diferencias. UN وسيتعين حل أي تفسيرات مختلفة ممكنة لهذا الحكم وذلك عن طريق اللجوء إلى آلية تسوية المنازعات.
    Miembro del Centro de Prevención de Conflictos de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa para el mecanismo de arreglo de controversias UN عضو في مركز منع نشوب النزاعات التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بخصوص آلية تسوية المنازعات
    Los países siguen recurriendo al mecanismo de arreglo de controversias de la OMC para resolver los problemas con otros países. UN وتواصل البلدان الاعتماد على آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية كي تحل مشكلاتها مع البلدان الأخرى.
    La aplicación eficaz de la Convención de 1982 depende de que los Estados actúen de conformidad con los artículos 116 a 119 de la Convención y de la utilización del mecanismo de arreglo de controversias previsto en la Convención y, en los casos en que proceda, del desarrollo ulterior de dicho mecanismo. UN وإن التنفيذ الفعال لاتفاقية عام ١٩٨٢ يعتمد على احترام الدول للمواد ١١٦ الى ١١٩ من الاتفاقية، وعلى استخدام آلية تسوية المنازعات الواردة في الاتفاقية، وحيثما يكون ذلك ضروريا على زيادة تطوير هذه اﻵلية.
    Se han presentado algunos casos al mecanismo de solución de diferencias del GATT. UN وقد عرضت بعض القضايا على آلية تسوية المنازعات في الغات.
    La compatibilidad podría lograrse ya sea mediante el enfoque de " exenciones " o mediante el mecanismo de solución de diferencias de la OMC. UN ويمكن تحقيق هذا القبول إما عن طريق نهج " التنازل " أو عن طريق آلية تسوية المنازعات لمنظمة التجارة العالمية.
    El Tribunal tiene un importante papel en el mecanismo de solución de controversias establecido por la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وللمحكمة دور هام في آلية تسوية المنازعات التي أنشأتها اتفاقية قانون البحار.
    También debería proporcionarse a los países en desarrollo asistencia para la utilización del mecanismo de solución de controversias de la OMC y el mejoramiento de sus sistemas de normas y ensayos. UN كما ينبغي تقديم المساعدة للبلدان النامية في الاستفادة من آلية تسوية المنازعات المعمول بها في منظمة التجارة العالمية، وفي تحسين ما لديها من نظم للمعايير والاختبار.
    Ese régimen puede influir en el mecanismo de solución de controversias que las partes en el acuerdo de proyecto puedan convenir; UN ويمكن أن يكون لهذا النظام آثار في آلية تسوية النزاعات التي قد تتمكن اﻷطراف في الاتفاق بشأن المشروع من الاتفاق عليها ؛
    Esto debería ayudar a aliviar la presión que sufre el mecanismo de solución de controversias. UN وينبغي أن يساعد ذلك على تخفيف الضغط على آلية تسوية المنازعات.
    En particular, el mecanismo de arreglo de controversias constituye el pilar fundamental de la credibilidad del sistema de intercambios comerciales multilaterales. UN وبصفة خاصة تشكل آلية تسوية الخلافات الدعامة اﻷساسية لمصداقية نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف.
    A ese respecto, el mecanismo de arreglo de controversias de la OMC es un elemento clave para la credibilidad del sistema comercial multilateral. UN وفي هذا الصدد، فإن آلية تسوية المنازعات التابعة لهذه المنظمة تشكل عنصرا رئيسيا بالنسبة لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    En la reunión se presentó una publicación del Comité Consultivo titulada " Informe del Seminario sobre ciertos aspectos del funcionamiento del mecanismo de arreglo de controversias de la OMC y otros asuntos conexos " . UN وأصدرت اللجنة الاستشارية، أثناء الاجتماع، منشورا بعنوان " تقرير عن الحلقة الدراسية المتعلقة بجوانب معينة من أداء آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية والمسائل الأخرى المرتبطة بذلك " .
    Francia no considera justificado que se establezca un mecanismo de solución específica de las controversias relacionadas con la responsabilidad. UN ولا ترى فرنسا سببا لوجود آلية تسوية محددة للمنازعات المرتبطة بالمسؤولية.
    b) Resuelva las divergencias que mantiene con la UNOPS con respecto al saldo entre fondos mediante la conciliación y el diálogo lo antes posible; y establezca un mecanismo de conciliación efectivo para evitar discrepancias en el futuro, que incluya la concertación a intervalos más regulares del saldo entre fondos acumulado; UN (ب) يحسم النزاعات المتعلقة بالرصيد المشترك بين الصناديق مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن طريق التسوية والحوار في أقرب وقت ممكن؛ وأن ينشئ آلية تسوية فعالة لتجنب نشوء خلافات في المستقبل، بما يشمل تسوية الرصيد المشترك بين الصناديق على فترات أكثر انتظاما؛
    No obstante, cabe indicar que el mecanismo del ajuste por lugar de destino aplicado a la remuneración de los magistrados y del personal del Cuadro Orgánico mitigará, y en gran parte absorberá, los efectos de las fluctuaciones del tipo de cambio entre el dólar y el euro. UN ومع ذلك، تجدر ملاحظة أن آلية تسوية مقر العمل بالنسبة لأجور القضاة ولموظفي الفئة الفنية تؤدي إلى تخفيف الآثار المترتبة على تقلبات أسعار الصرف بين دولار الولايات المتحدة واليورو واستيعاب قدر كبير منها.
    Es posible que el procedimiento de solución de diferencias se use cada vez más para dirimir problemas comerciales. UN ومن الممكن استخدام آلية تسوية المنازعات بشكل متزايد لمعالجة الشواغل التجارية.
    A los países que ya son miembros de la OMC, especialmente a los que se han adherido recientemente, se les podría suministrar más asistencia en cuestiones posteriores a la adhesión, como la capacidad de utilizar el mecanismo de resolución de controversias de la OMC y la aplicación de medidas antidumping. UN وفيما يتعلق بالأعضاء الحاليين في منظمة التجارة العالمية، ولا سيما الأعضاء الذين انضموا حديثاً، يمكن تقديم المزيد من المساعدة في مواضيع ذات صلة بما بعد الانضمام، ولا سيما كيف يمكن إحالة نزاع ما إلى آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية وتطبيق تدابير مكافحة الإغراق.
    Por otra parte, se promoverá el establecimiento de un mecanismo de arreglo pacífico de controversias en la Secretaría. UN وأضافت قائلة إن العزم على إقامة آلية تسوية منازعات داخل اﻷمانة العامة سيحظى بدراسة متعمقة.
    Por ejemplo, con el fortalecimiento de los mecanismos de solución de controversias se mejorará la credibilidad del actual régimen de comercio. UN ومن شأن تعزيز آلية تسوية الخلافات، على سبيل المثال، أن يقوي مصداقية النظام التجاري القائم حاليا.
    125. El mecanismo para la solución de conflictos laborales se compone de cuatro fases, a saber: UN 125- أما في حالة منازعات العمل الجماعية فإن آلية تسوية النزاع تشمل أربعة مراحل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more