Varias delegaciones se han apresurado a hacer suyas esas propuestas, pero nadie ha pedido la opinión de la delegación de Cuba. | UN | وقد سارع عدد من الوفود إلى تأييد هذه الاقتراحات، ولكن أحداً لم يطلب رأي وفده. |
Pero hasta ahora nadie ha tenido éxito en cantar una épopeya de la paz. | Open Subtitles | ولكن أحداً لم ينجح إلى الآن في غناء ملحمة السلام |
Hace notar que, aunque algunas personas han levantado la mano en respuesta a las dos primeras preguntas, nadie lo ha hecho en el caso de la última. | UN | وأشار إلى أنه رغم كون بعض الأيادي قد رفعت بشأن السؤالين الأولين، فإنَّ أحداً لم يدَّع أنَّ العملية كانت ناجحة. |
Hace siglos que no voy a un baile. nadie me lo ha pedido. Vaya. | Open Subtitles | لقد مر دهر مذ ذهبت للرقص لأن أحداً لم يطلب مني |
Por otro lado, nunca he conocido a nadie que de verdad diga que no le gustan los pingüinos. | TED | الأمر الآخر هو أنه لم يسبق لي أن قابلت أحداً لم يخبرني بحبه لطيور البطريق |
En particular, nadie fue condenado por ese delito en el período 2011-2012. | UN | والأكثر من ذلك أن أحداً لم يدن بتهمة التشهير في العامين 2011 و2012. |
64. La Fiscal General explicó que el Tribunal de Apelación se había establecido por ley después de la independencia, pero que nadie había apelado de una decisión suya hasta 2005. | UN | وأوضحت المدعية العامة أن محكمة الاستئناف أنشئت بموجب قانون عقب الاستقلال، إلا أن أحداً لم يطعن في قرار من قراراتها قبل عام 2005. |
Los antiguos chinos y griegos observaron que la luz podía usarse para realizar grandes cosas, pero nadie se interrogó por este misterio preferido por niños pequeños y genios por igual. ¿Por qué? | Open Subtitles | لاحظ الصينيون القدامى و الإغريق بأن الضوء يمكنه القيام بأشياء رائعة لكن أحداً لم يسأل ذلك السؤال |
nadie la ha visto por aquí desde que te fuiste. | Open Subtitles | أعنى أن أحداً لم يراها فى هذا الجزء من البلدة منذ رحيلك |
Otra gente... ha tratado de hacerlas, pero casi nadie ha sentido... esa sensación especial de la que escribe. | Open Subtitles | لقد حاول الناس فعل هذا لكن أحداً لم يشعر بذلك الشعور المميز |
Trató de entrar a una galería, pero nadie ha visto nada de lo que ella hizo. | Open Subtitles | حاولت إنشاء معرض، لكن أحداً لم يرَ شيئاً من أعمالها |
Del que nadie ha oído hablar porque tuvo la desgracia de enfrentarse a The Colgate Comedy Hour. | Open Subtitles | ولكن أحداً لم يسمع بذلك البرنامج لأنه كان يعرض في التوقيت نفسه مع |
Y espero con cada kg de mi cuerpo que nadie lo oyera, ni mi hermana, ni mi novia, y mucho menos mi sobrina. | TED | وآمل بكل ذرة من جسدي أن أحداً لم يسمع.. لا أختي ولا صديقتي الحميمة، وبالتأكيد ليس ابنة أختي. |
Caería el telón y todos lo sabían pero nadie lo decía. | Open Subtitles | كان أمراً محتوماً، والجميع كان يعرف، لكن أحداً لم يتكلم |
Bueno, eso es porque nadie me enseña a programar esta cosa. | Open Subtitles | لأنّ أحداً لم يعلّمني حتى الآن كيفية ضبط هذا |
Y estuve disparando, pero supongo que nadie me oyó. | Open Subtitles | واستمررت في إطلاق الرصاص لكن أظنّ أحداً لم يسمعني. |
El jefe de la delegación reiteró que no se había detenido a nadie por ejercer su derecho a la libertad de expresión y de opinión. | UN | وكرر رئيس الوفد مرة أخرى أن أحداً لم يُحتجز بسبب ممارسته للحق في حرية الرأي والتعبير. |
No creí que se lo fuese a contar a nadie. | Open Subtitles | حسبت أنه لن يخبر أحداً. لم أظن أنه سيبوح بذلك. |
6. Según la fuente, nadie fue informado de la detención del Sr. Mubarak Ahmad hasta el 14 de julio de 1995, cuando su familia supo que estaba detenido en Istiqbal Tora. | UN | 6- ويقول المصدر إن أحداً لم يعلم بالقبض على السيد مبارك أحمد حتى 14 تموز/يوليه 1995 عندما علمت أسرته أنه محتجز في استقبال طرة. |
Somalia había advertido repetidamente a la comunidad internacional sobre el posible riesgo de crisis y desastre humanitario, pero nadie había prestado atención a la información que suministraba. | UN | وقد حذر الصومال المجتمع الدولي مراراً من احتمال حدوث أزمة وكارثة إنسانية لكن أحداً لم يأبه بالمعلومات التي قدمها الصومال. |
Es gracioso, pero nadie se rie. Olvidalo. | Open Subtitles | انها مضحكه ولكن أحداً لم يضحك انسى الأمر |
¿Se volvió invisible porque nadie la notaba? | Open Subtitles | ماذا ؟ لقد تحوّلت إلي غير مرئية لأن أحداً لم يلاحظها ؟ |
Creo que no sería un error afirmar que nadie vio algo como esto. | Open Subtitles | أعتقد بأني واثق أن أحداً لم يرى شيئاً كهذا من قبل |
Te dije que no conocía a nadie que no se hiciera mi amigo con el tiempo. | Open Subtitles | أخبرتك لم أقابل أحداً لم يكن صديقي مؤخراً |
Además, en el recurso de apelación denunció que en la audiencia de declaración ante el juez no se le brindó ninguna información sobre los cargos formulados. | UN | ويحتج صاحب البلاغ أيضاً في الطعن الذي قدمه بأن أحداً لم يُعلمه بالاتهامات الموجهة إليه أثناء جلسة الاستماع إلى أقواله. |