"أنجح" - Translation from Arabic to Spanish

    • mayor éxito
        
    • más éxito
        
    • más exitosos
        
    • pasar
        
    • lograrlo
        
    • más exitoso
        
    • más exitosas
        
    • funcionó
        
    • más eficaces
        
    • apruebo
        
    • aprobar
        
    • los mejores
        
    • más satisfactorio
        
    • consigo
        
    • funciona
        
    Lo peor de todo, escuchar consejos sobre el rumbo que nuestra sociedad debe ser que viene de tomar El equipo de mayor éxito nerds Open Subtitles و أسوأ شيء أننا نستمع إلى نصيحة عن الاتجاه الذي ينبغي أن يتبعه مجتمعنا من شخص هو أنجح مهووسي الكمبيوتر
    Vuélvelo a hacer, y serás el campista con más éxito de la calle. Open Subtitles افعل ذلك ثانيةً، وستجد نفسكَ أنجح المستأجرين في خيمةٍ في الشّارع.
    El proceso de paz centroamericano ha sido uno de los más exitosos de los últimos tiempos. UN لقد كانت عملية السلام في أمريكا الوسطى واحدة من أنجح العمليات في الماضي القريب.
    Está bien, pero hay una sola prueba que realmente tengo que pasar. Open Subtitles حسنٌ، ولكن هُنالك آختبار وحيد والذي أريد أن أنجح فيه.
    Pero de cierta forma estoy casi feliz de no lograrlo en mi primer intento. Open Subtitles لكن بطريقة ما أنا تقريبا ممتن أني لم أنجح في تجربتي الأولى.
    El Salvador ha resultado ser un magnífico ejemplo para todo el mundo, y sin lugar a dudas, el más exitoso de todos los empeños de las Naciones Unidas en favor de la paz. UN وكانت السلفادور مثالا رائعا أمام العالم. وهي تمثل قطعا أنجح جهد من جميع جهود السلم التي بذلتها اﻷمم المتحدة.
    Por ejemplo: Arup es una de las firmas de ingeniería más exitosas del mundo, y le encargaron construir un centro ecuestre para los JJ.OO. TED مثال: اروب هي واحدة من أنجح الشركات الهندسية في العالم، و كانت مُفوضة لبناء مركز للخيول للألعاب الأولمبية في بكين.
    Traté de convencer a los maestros tierra para que lucharan pero no funcionó. Open Subtitles لقد حاولت إقناع مُخضعي الأرض بالمقاومة, لكن لم أنجح
    En conjunto, la promoción de la capacidad ha alcanzado su mayor éxito en el fortalecimiento de la capacidad técnica institucional. UN وكان بناء القدرات في مجمله على أنجح ما يكون في تدعيم القدرات التقنية المؤسسية.
    Este programa fue uno de los de mayor éxito en la región de Oriente Medio, al mantener una tasa de reembolso superior al 98%. UN وهذا البرنامج واحد من أنجح البرامج في منطقة الشرق اﻷوسط، وهو يحافظ على معدل سداد سنوي يربو على ٩٨ في المائة.
    Fue uno de los programas de mayor éxito en su tipo de la región de Oriente Medio y mantuvo una tasa de reembolso anual cercana al 96%. UN وظل البرنامج أحد أنجح برامج الائتمان للمرأة في منطقة الشرق الأوسط، واحتفظ بمعدل سداد سنوي بلغ نحو 96 في المائة.
    Una de las operaciones que más éxito tuvo fue la de Namibia. UN لقد كان من بين أنجح العمليات العملية في ناميبيا.
    La regulación de los armamentos y el desarme pueden ser considerados como dos de los logros de más éxito de la era posterior a la guerra fría. UN إن تنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح يمكن اعتبارهما من أنجح اﻹنجازات في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Por ejemplo, Botswana, que antes del descubrimiento de los diamantes era uno de los países más pobres del mundo, era actualmente una de las economías más exitosos de África. UN فبوتسوانا، على سبيل المثال، التي كانت أحد أفقر بلدان العالم قبل اكتشاف الماس، هي اﻵن أحد أنجح الاقتصادات في أفريقيا.
    El marco legislativo actualmente en vigor era uno de los más exitosos de Europa en lo tocante a la realización de los derechos económicos y sociales. UN والإطار التشريعي القائم حالياً هو أحد أنجح الأطر التشريعية في أوروبا من حيث إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Hombre, nunca pensé que podías pasar esa prueba. Open Subtitles يا رجل، لم أعتقد أنه بإمكاني أن أنجح في ذلك الإختبار
    En la preparatoria quería ser actor pero no pude lograrlo. Open Subtitles فى المدرسة الثانوية كنت أود أن أصبح ممثلا ولكننى لم أنجح فى هذا
    Algunas de éstas han elaborado listas de indicadores que consideran esenciales, y la IMPI es probablemente el intento más exitoso para reunir la información que normalmente se requiere. UN وقد وضعت بعض الجهات صاحبة المصلحة قوائم بمؤشرات تعتبرها ذات صلة بالموضوع، وربما كانت مبادرة الإبلاغ العالمية أنجح محاولة لجمع المعلومات المطلوب تقديمها عادة.
    Por ejemplo, en Camboya, hay consenso general en que la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya es una de las operaciones más exitosas de las Naciones Unidas. UN ففي كمبوديا على سبيل المثال، تعتبر سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، على نطاق واسع، من أنجح علميات اﻷمم المتحدة.
    Ah, aquello no funcionó. - Es culpa de este imbécil. Perdona. Open Subtitles لم أنجح بتحقيق طلبك، إنّه ذنب هذا السافل، آسف.
    Este es uno de los servicios más eficaces del Centro Mundial de Servicios, ya que proporciona soluciones rápidas adaptadas a las necesidades de las operaciones sobre el terreno. UN وهي واحدة من أنجح مقدمي الخدمات في مركز الخدمات العالمية، حيث أنها توفر حلولا سريعة وموجهة لتلبية مطالب الميدان.
    ¿Qué pasa si doy el examen por segunda vez y no lo apruebo? Open Subtitles مالذي سيحدث إن أجريت الإمتحان للمرة الثانية ولم أنجح ؟
    Mi examen de ciudadanía está cerca y quiero aprobar con todos los dolores. Open Subtitles ،إمتحان مواطنتي إقترب موعده و أمل أن أنجح فيه بسهولة هامة
    Las industrias en que trabaja una alta proporción de mujeres, como el sector de los servicios, obtuvieron los mejores resultados. UN وكانت الصناعات التي توجد فيها نسبة عالية من النساء، مثل قطاع الخدمات، هي أنجح الصناعات في هذا الصدد.
    El programa de becas de desarme es el programa de capacitación más satisfactorio de las Naciones Unidas que ha examinado la Dependencia Central de Evaluación. UN وبرنامج الزمالات في ميدان نزع السلاح هو أنجح برامج اﻷمم المتحدة التدريبية التي تستعرضها وحدة التقييم المركزية.
    No sé cuál es la llamada, no consigo entender. Open Subtitles لاأعرف ما علاقة هذا بذاك لم أنجح في ربطهم مع بعض
    Quiero decir, si no funciona en un lugar, pues voy para otro. Open Subtitles أنا أقصد، اذا لم أنجح في الوظيفة، سأحصل على أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more