| Si los órganos competentes determinan que una Parte no ha adoptado medidas correctivas para ajustar sus prácticas a sus compromisos, las autoridades deberán señalar la cuestión a la atención de las demás partes, los órganos pertinentes y las Naciones Unidas. | UN | وإذا ما قررت الهيئات المختصة أن أحد الأطراف لم يتخذ تدابير علاجية للمواءمة بين ممارساته والتزاماته، فإن على السلطات أن تنبه الأطراف الأخرى والهيئات المعنية والأمم المتحدة إلى هذا الأمر. |
| 29. Además, el Comité puede iniciar un procedimiento si, en el curso de sus funciones advierte la posibilidad de que una Parte tenga dificultades para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio. | UN | 29 - وعلاوة على ذلك، قد تتخذ اللجنة تدبيراً إذا أدركت خلال قيامها بمهامها أن أحد الأطراف قد يواجه صعوبات في الامتثال لالتزاماته بمقتضى الاتفاقية. |
| [25. Además, el Comité puede iniciar un procedimiento si, en el ejercicio de sus funciones constata que una Parte puede tener dificultades para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio.] | UN | [25 - وعلاوة على ذلك، قد تتخذ اللجنة إجراء إذا أدركت خلال قيامها بمهامها أن أحد الأطراف قد يواجه صعوبات في الامتثال لالتزاماته بمقتضى الاتفاقية.] |
| Cuando reciba la indicación de que una Parte tiene intención de catalogar una información como confidencial, la secretaría o la presidencia del Comité estudiará con la Parte la necesidad de dicha catalogación y convendrán en la aplicabilidad del código a la información en cuestión. | UN | 19 - ولدى تلقي إشارة أن أحد الأطراف يعتزم توسيم بعض المعلومات بأنها سرية، تدرس الأمانة أو رئيس اللجنة مع الطرف مدى الحاجة إلى هذا التوسيم ويتفقان على سريان المدونة على المعلومات المعنية. |
| El hecho de que una de las partes estuviera en desacuerdo incluso con el lanzamiento de un satélite con fines pacíficos ocurrió porque no había confianza entre las partes interesadas. | UN | والحقيقة أن أحد الأطراف أثار مسألة إطلاق ساتل لأغراض سلمية لأنه لا توجد ثقة في ما بين الأطراف المعنية. |
| Habida cuenta de las opiniones expresadas por los Estados Unidos, la Presidenta propuso que el Comité aprobara la sección sobre el alcance del Enfoque Estratégico que figuraba en el documento SAICM/PREPCOM.3/3, que se marcaría con un asterisco para indicar que uno de los participantes no estaba de acuerdo con su aprobación, propuesta con la cual el Comité estuvo de acuerdo. | UN | وفي ضوء الآراء التي تم إعراب الولايات المتحدة عنها اقترحت الرئيسة بأن توافق اللجنة على أن تعتمد الجزء الخاص بنطاق النهج الاستراتيجي على النحو الوارد في الوثيقة SAICM/PREPCOM.3/3 مع وضع علامة نجمية عليها لكي تشير إلى أن أحد الأطراف لم يوافق على اعتمادها. |
| [20. Además, el Comité puede iniciar un procedimiento si, en el ejercicio de sus funciones constata que una Parte puede tener dificultades para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio.].] | UN | [20 - وعلاوة على ذلك، قد تتخذ اللجنة إجراء إذا أدركت خلال قيامها بمهامها أن أحد الأطراف قد يواجه صعوبات في الامتثال لالتزاماته بمقتضى الاتفاقية.] |
| 5. Cuando determine que una Parte ha abusado manifiestamente de las actuaciones ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, el Tribunal podrá ordenar el pago de costas contra esa parte. | UN | 5 - في الحالات التي ترى فيها محكمة المنازعات أن أحد الأطراف قد أساء استغلال الإجراءات أمام المحكمة على نحو بيّن، يجوز لها أن تحمل ذلك الطرف قيمة التكاليف. |
| 2. Cuando determine que una Parte ha abusado manifiestamente del proceso de apelación, el Tribunal de Apelaciones podrá ordenar el pago de costas contra esa parte. | UN | 2 - في الحالات التي ترى فيها محكمة الاستئناف أن أحد الأطراف قد أساء استغلال عملية الاستئناف على نحو بيّن، يجوز لها أن تحمل ذلك الطرف قيمة التكاليف. |
| c) Cuando determine que una Parte ha abusado manifiestamente de las actuaciones, el Tribunal podrá ordenar el pago de costas contra esa parte; | UN | (ج) يجوز دفع التكاليف عندما يتبين للمحكمة أن أحد الأطراف قد أساء استغلال الإجراءات على نحو بين()؛ |
| 5. Cuando determine que una Parte ha abusado manifiestamente de las actuaciones ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, el Tribunal podrá ordenar el pago de costas contra esa parte. | UN | 5 - في الحالات التي ترى فيها محكمة المنازعات أن أحد الأطراف قد أساء استغلال الإجراءات أمام المحكمة على نحو بيّن، يجوز لها أن تحمل ذلك الطرف قيمة التكاليف. |
| 2. Cuando determine que una Parte ha abusado manifiestamente del proceso de apelación, el Tribunal de Apelaciones podrá ordenar el pago de costas contra esa parte. | UN | 2 - في الحالات التي ترى فيها محكمة الاستئناف أن أحد الأطراف قد أساء استغلال عملية الاستئناف على نحو بيّن، يجوز لها أن تحمل ذلك الطرف قيمة التكاليف. |
| 5. Cuando determine que una Parte ha abusado manifiestamente de las actuaciones ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, éste podrá ordenar el pago de costas contra esa parte. | UN | 5 - في الحالات التي ترى فيها محكمة المنازعات أن أحد الأطراف قد أساء استغلال الإجراءات أمام المحكمة على نحو بيّن، يجوز لها أن تُحَمل ذلك الطرف قيمة التكاليف. |
| 5. Cuando determine que una Parte ha abusado manifiestamente de las actuaciones ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, el Tribunal podrá ordenar el pago de costas contra esa parte. | UN | 5 - في الحالات التي ترى فيها محكمة المنازعات أن أحد الأطراف قد أساء استغلال الإجراءات أمام المحكمة على نحو بيّن، يجوز لها أن تُحَمل ذلك الطرف قيمة التكاليف. |
| 2. Cuando determine que una Parte ha abusado manifiestamente del proceso de apelación, el Tribunal de Apelaciones podrá ordenar el pago de costas contra esa parte. | UN | 2 - في الحالات التي ترى فيها محكمة الاستئناف أن أحد الأطراف قد أساء استغلال عملية الاستئناف على نحو بيّن، يجوز لها أن تحمِّل ذلك الطرف قيمة التكاليف. |
| 6. Cuando determine que una Parte ha abusado manifiestamente del procedimiento ante él, el Tribunal Contencioso-Administrativo podrá condenarla en costas. | UN | 6 - في الحالات التي ترى فيها محكمة المنازعات أن أحد الأطراف قد أساء استغلال الإجراءات أمام المحكمة على نحو بيّن، يجوز لها تغريم ذلك الطرف. |
| 2. Cuando determine que una Parte ha abusado manifiestamente del proceso de apelación, el Tribunal de Apelaciones podrá condenarla en costas. | UN | 2 - في الحالات التي ترى فيها محكمة الاستئناف أن أحد الأطراف قد أساء استغلال إجراءات الاستئناف على نحو بيّن، يجوز لها تغريم ذلك الطرف. |
| 5. Cuando determine que una Parte ha abusado manifiestamente de las actuaciones ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, el Tribunal podrá ordenar el pago de costas contra esa parte. | UN | 5 - في الحالات التي ترى فيها محكمة المنازعات أن أحد الأطراف قد أساء استغلال الإجراءات أمام المحكمة على نحو بيّن، يجوز لها أن تُحَمل ذلك الطرف قيمة التكاليف. |
| 2. Cuando determine que una Parte ha abusado manifiestamente del proceso de apelación, el Tribunal de Apelaciones podrá ordenar el pago de costas contra esa parte. | UN | 2 - في الحالات التي ترى فيها محكمة الاستئناف أن أحد الأطراف قد أساء استغلال عملية الاستئناف على نحو بيّن، يجوز لها أن تحمِّل ذلك الطرف قيمة التكاليف. |
| El representante de una organización no gubernamental señaló que una de las partes estaba empleando grandes cantidades de metilbromuro y seguía presentando propuestas de exenciones, pese a que mantenía reservas importantes. | UN | وأشار ممثل لمنظمة غير حكومية إلى أن أحد الأطراف يستخدم كميات كبيرة من بروميد الميثيل ويستمر في طلب إعفاءات كبيرة مع الاحتفاظ بمخزونات كبيرة. |
| En consecuencia, el abandono del plan de arreglo por la única razón de que una de las partes, Marruecos, ha decidido no respetar sus compromisos, no es una razón política para la búsqueda de otras opciones. | UN | وأضاف أنه بناء على ذلك، لا يشكل الرجوع عن خطة التسوية، لمجرد أن أحد الأطراف - المغرب - قرر عدم الوفاء بالتزاماته، أساسا كافيا للبحث عن خيارات أخرى ممكنة. |
| Habida cuenta de las opiniones expresadas por los Estados Unidos, la Presidenta propuso que el Comité aprobara la sección sobre el alcance del Enfoque Estratégico que figuraba en el documento SAICM/PREPCOM.3/3, que se marcaría con un asterisco para indicar que uno de los participantes no estaba de acuerdo con su aprobación, propuesta con la cual el Comité estuvo de acuerdo. | UN | وفي ضوء الآراء التي تم إعراب الولايات المتحدة عنها اقترحت الرئيسة بأن توافق اللجنة على أن تعتمد الجزء الخاص بنطاق النهج الاستراتيجي على النحو الوارد في الوثيقة SAICM/PREPCOM.3/3 مع وضع علامة نجمية عليها لكي تشير إلى أن أحد الأطراف لم يوافق على اعتمادها. |