"إنشاء هياكل" - Translation from Arabic to Spanish

    • creación de estructuras
        
    • establecimiento de estructuras
        
    • establecer estructuras
        
    • estructuras de
        
    • creen estructuras
        
    • de crear estructuras
        
    • que establezcan estructuras
        
    • establecimiento de las estructuras
        
    • han creado estructuras
        
    • establecieran estructuras
        
    • creando estructuras
        
    • establecerse estructuras
        
    • construcción de infraestructura
        
    Se señaló que el aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales no requería la creación de estructuras nuevas. UN وأُبديت في هذا الصدد ملاحظة مؤداها أن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية لا يستلزم بالضرورة إنشاء هياكل جديدة.
    Estos encuentros han fomentado la creación de estructuras, políticas y programas oficiales destinados a la juventud. UN وقد شجعت تلك اللقاءات على إنشاء هياكل حكومية ووضع سياسات وبرامج بشأن الشباب.
    La paz duradera depende del establecimiento de estructuras democráticas y de economía de mercado basadas en el imperio del derecho. UN إن السلم الدائم يعتمد على إنشاء هياكل ديمقراطية وهياكل اقتصاد السوق، بالاتكاز على حكم القانون.
    También se analizará el avance en lo que respecta al establecimiento de estructuras y mecanismos encaminados a institucionalizar el seguimiento de la Plataforma de Acción, haciendo especial hincapié en la responsabilidad asumida. UN وسيدرس أيضا التقدم المحرز في إنشاء هياكل وآليات ﻹضفاء الطابع المؤسسي على متابعة منهاج العمل مع تشديد خاص على المساءلة.
    A veces, también hay que establecer estructuras gubernamentales totalmente nuevas. UN وفي بعض اﻷحيان، يتعين أيضا إنشاء هياكل حكومية جديدة تماما.
    Otra característica innovadora es la creación de estructuras de apoyo nacionales en el marco de la organización del programa. UN ومن سماته المبتكرة أيضا إنشاء هياكل دعم وطنية في إطار تنظيم البرنامج.
    El Gobierno de Ucrania no cree que la creación de estructuras subregionales, incluidas estructuras financieras, para tratar las cuestiones de migración vaya a contribuir mucho a la cooperación en esta esfera. UN وقالت إن حكومتها لا ترى أن إنشاء هياكل دون إقليمية، بما في ذلك هياكل مالية، لمعالجة مسائل الهجرة، سيساهم كثيرا في زيادة التعاون في هذا الميدان.
    La Confederación Mundial del Trabajo (CMT) es un movimiento internacional de organizaciones sindicales que promueve la creación de estructuras económicas, sociales, culturales y políticas que favorezcan el desarrollo integral del hombre. UN وهو يكافح من أجل إنشاء هياكل اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية تكفل ازدهار اﻹنسان من جميع الوجوه.
    Con miras a realizar su contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, Kazajstán ha solicitado constantemente la creación de estructuras de seguridad en el continente asiático. UN وبغية المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين، دعت كازاخستان دائما إلى إنشاء هياكل أمنية في القارة اﻵسيويــة.
    En 1998 se hizo obligatoria la creación de estructuras de gobierno regionales vinculadas a los equipos regionales de gestión. UN ٤٠ - وأصبح إنشاء هياكل إدارة إقليمية ذات صلات مع أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية إلزاميا في ١٩٩٨.
    establecimiento de estructuras de apoyo para la consolidación de la paz después de los conflictos UN إنشاء هياكل لدعم بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع
    Recomienda que se consideren los nombres geográficos normalizados en el establecimiento de estructuras de datos espaciales nacionales y regionales y que se los incluya en su planificación, desarrollo y aplicación. UN يوصي بأن تؤخذ البيانات المتعلقة بالأسماء الجغرافية الموحدة في الاعتبار عند إنشاء هياكل أساسية وطنية وإقليمية للبيانات المكانية وأن تدرج في عمليات التصميم والتطوير والتنفيذ.
    Aumento de la cobertura de la infraestructura de las ciudades, prestando atención al establecimiento de estructuras de gestión en favor de los pobres y el uso de mejores vínculos institucionales UN زيادة تغطية الهياكل الأساسية في المدن، مع التركيز على إنشاء هياكل إارية مواتية للفقراء وتحسين الروابط المؤسسية
    Nuestros pueblos esperan de nuestra Organización medidas concretas, rápidas y eficaces, lo que implica el establecimiento de estructuras operacionales modernas y eficientes. UN ويتوقع شعبنا إجراءات سريعة وفعالة من المنظمة، تتناول إنشاء هياكل تنفيذية عصرية وذات كفاءة.
    El aumento sustancial de la migración en un período corto de tiempo ha planteado problemas al Estado y ha requerido el establecimiento de estructuras, legislación y sistemas para gestionarla. UN وجعلت الزيادة الكبيرة في الهجرة خلال فترة زمنية قصيرة تحديات على الدول واقتضت إنشاء هياكل وتشريعات ونظم لإدارتها.
    Es preciso efectivamente establecer estructuras de Mando y Control. UN وهناك حاجة إلى إنشاء هياكل للتحكم والمراقبة، بل ولا بد من إنشاء هذه الهياكل.
    :: Ayudando a establecer estructuras de asesoramiento en cuestiones de género y enviando a representantes de grupos de mujeres a las negociaciones comerciales UN :: المساعدة في إنشاء هياكل استشارية جنسانية وإحضار ممثلين من المجموعات النسائية إلى المفاوضات التجارية
    También impide seriamente el progreso de las reformas económicas y la formación de estructuras de mercado en nuestro país. UN وهو أيضا يعرقل عرقلة جدية إحراز تقدم في الاصلاحات الاقتصادية وفي إنشاء هياكل السوق في بلدنا.
    137. Las fuerzas de policía se encontrarán bajo el control operacional de la ONUSOM hasta que se creen estructuras gubernamentales civiles en Somalia. UN ١٣٧ - وستخضع قوة الشرطة في ادارتها لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال الى أن يتم إنشاء هياكل الحكومة المدنية الصومالية.
    Para hacer frente a esta situación, el Gobierno ha aumentado los fondos afectados al sector de la salud, a fin de crear estructuras de atención primaria de la salud. UN ولمواجهة هذا الوضع، زادت الحكومة من القروض المخصصة لقطاع الصحة بغرض إنشاء هياكل للرعاية الصحية الأولية.
    - La ayuda a las provincias para que establezcan estructuras similares. UN ● مساعدة المقاطعات في إنشاء هياكل مماثلة.
    Se han logrado progresos considerables en el establecimiento de las estructuras de asamblea, la constitución de los comités reglamentarios establecidos por la ley, y la selección de personal para la administración y los servicios municipales. UN وقد أحرز تقدم هام في إنشاء هياكل المجالس، وتشكيل اللجان القانونية، واختيار الموظفين لتسيير الدوائر/الإدارة البلدية.
    Algunas organizaciones han creado estructuras propias que prestan servicios sociales de manera continua. UN ونجحت بعض المنظمات في إنشاء هياكل خاصة بها تقدم خدمات اجتماعية مستمرة.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la importancia de que no se establecieran estructuras de gobernanza onerosas y engorrosas. UN ٢١ - وشدد بعض الوفود على أهمية عدم إنشاء هياكل للحوكمة تشكل مشقة وعبئا ثقيلا.
    :: Creando estructuras de apoyo en los países de destino; UN :: إنشاء هياكل دعم في بلدان المقصد؛
    :: Deben establecerse estructuras de aplicación y elaborarse planes de acción especiales a nivel nacional para prevenir la tortura, combatir el racismo y proteger los derechos humanos de las mujeres, los migrantes, los niños y las personas con discapacidad. UN :: إنشاء هياكل بنى تنفيذ وخطط عمل محلية خاصة لمنع التعذيب ومكافحة العنصرية وحماية حقوق الإنسان للمرأة والمهاجرين والأطفال والمعوقين؛
    Impulsar la construcción de infraestructura sanitaria pública y mejorar los sistemas de vigilancia, prevención y control de enfermedades. UN تدعيم إنشاء هياكل الصحة العامة وتحسين نظم مراقبة الأمراض والوقاية منها ومكافحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more