| Es un problema que se suponía que teníamos 100 años para arreglar. | Open Subtitles | إنها مشكلة كان يفترض أنْ يكون لدينا 100 عام لحلها |
| Es un problema tan difundido que encontramos continuamente nuevas zonas alcanzadas por sus tentáculos. | UN | إنها مشكلة منتشرة انتشارا كبيرا لدرجة أننا نتبين باستمرار أن مخالبها قد امتدت الى مناطق أخرى جديدة. |
| Este Es un problema ecológico extraordinario que exige el establecimiento de una comisión regional sobre la ecología del mar de Aral dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إنها مشكلة إيكولوجية غير عادية تتطلب إنشاء لجنة إقليمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة معنية بالنظام اﻹيكولوجي لبحر آرال. |
| Es un problema transnacional que exige que se lo enfrente a nivel mundial. | UN | إنها مشكلة عابرة للحدود الوطنية وتتطلب نهجا عالميا. |
| Si Es problema para mí, lo es para usted, porque soy policía. | Open Subtitles | إنها مشكلة بالنسبة لي لأنني شرطية |
| se trata de un problema que hay que abordar juntos, a nivel mundial. | UN | إنها مشكلة يجب أن نتصدى لها معاً على نطاق عالمي. |
| Es un problema sistémico de más de un decenio que permea toda la panoplia de las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas. | UN | إنها مشكلة تعتور النظام منذ عقود عديدة، وتغلغلت في الهيكلية الكاملة لمنظمات الأمم المتحدة ووكالاتها. |
| Es un problema tan cruel y tan familiar, que tal vez les sorprenda saber que la solución es simple: | TED | إنها مشكلة عويصة ومعتادة وما قد يكون مفاجئاً هو أن لها حلاً بسيطاً. |
| Así que para todo el mundo, Es un problema ambiental, y para nosotros, una mina de oro. | TED | برأي الجميع, إنها مشكلة بيئيّة وبالنسبة لنا، إنها منجم ذهب |
| Es un problema muy complejo, porque en un mundo donde la gente pierde la capacidad de conseguir empleo lo único que conseguirá será el ingreso básico. | TED | إنها مشكلة صعبة جداً، لأننا في عالم حيث الناس تخسر قدرتها على العمل الشي الوحيد الذي ستحصل به هو الدخل الأساسي. |
| Pienso que Es un problema humano, que tiene que ver con nuestra manera de pensar y nuestros valores. | TED | إنها مشكلة إنسانية تتعلقُ بكيفية تفكيرنا وما نقدّره. |
| Porque no Es un problema de comunicación, sino un problema de distancia cognitiva. | TED | لأنّها وببساطة ليست مشكلة تواصل، إنها مشكلة الحيّز المعرفيّ. |
| Es un problema complicado porque las proteínas pueden adoptar muchas formas diferentes. | TED | إنها مشكلة صعبة للغاية لأن هنالك أشكالًا عدة متباينة يمكن أن يتخذها البروتين. |
| Es un problema sobre las cosas extrañas que emergen cuando se congregan grandes grupos de gente. | TED | إنها مشكلة حول الأشياء الغريبة الناشئة التي تحدث عندما تجتمع مجموعات كبيرة من الناس. |
| Para mí Es un problema, padezco ceguera nocturna. | Open Subtitles | بالنسبة لي، إنها مشكلة كبيرة لديّ عمىً ليليّ |
| Es un problema. Se mete de a cuatro. Es una locura. | Open Subtitles | إنها مشكلة كبيرة، تضع 4 قطع في فمها، ذلك سخف |
| Es un problema interesante. No sé qué decirte. | Open Subtitles | إنها مشكلة مهمة أنا حقا لا أعرف ما أقول لك |
| Bueno, Es un problema común en relaciones largas. | Open Subtitles | في الواقع، إنها مشكلة مشتركة في العلاقات ذات المدى الطويل |
| Es un problema muy serio, sabe, las armas en el hogar. | Open Subtitles | إنها مشكلة خطيرة للغاية، كما تعرفين، توجد أسلحة في المنزل. |
| Es problema de inmunidad ahora, mejor volvamos a la boca. | Open Subtitles | إنها مشكلة هيكلة علينا الذهاب للفم |
| se trata de un problema económico, social y ambiental que afecta ante todo a los países del Sur, pero también del Norte, y amenaza la supervivencia de la especie humana. | UN | إنها مشكلة اقتصادية واجتماعية وبيئية تؤثر أول ما تؤثر في بلدان العالم الثالث وتهدد بقاء النوع البشري. |
| -Cierto. es el problema de la esclavitud y tratamos de resolverlo divirtiendo a los esclavos. | Open Subtitles | إنها مشكلة العبودية و إننا نحاول حلها بالترفيه عن العبيد |