"الاستجابة لطلبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • responder a las solicitudes de
        
    • respuesta a las solicitudes de
        
    • atender las solicitudes de
        
    • responder favorablemente a las solicitudes
        
    • acceder a las solicitudes
        
    • responder favorablemente cuando pida autorización
        
    • responder a solicitudes de
        
    • responder a las peticiones de
        
    • una respuesta favorable a las solicitudes
        
    • respondan a las solicitudes de
        
    • respondan favorablemente a las solicitudes
        
    • atender favorablemente a las solicitudes
        
    • atención de las solicitudes de
        
    • cumplir los requisitos
        
    • atender las peticiones de
        
    La ACI ha establecido un grupo de tareas sobre cuestiones legislativas encargado de responder a las solicitudes de asesoramiento y asistencia. UN وقد أنشأ الحلف التعاوني الدولي فرقة عمل تشريعية الغرض منها الاستجابة لطلبات المشورة والمساعدة.
    Las Dependencias necesitan además responder a las solicitudes de cooperación de la Oficina del Fiscal con respecto a los detenidos. UN كما تحتاج الوحدتان إلى الاستجابة لطلبات مكتب المدعي العام التي تلتمس المساعدة التعاونية بخصوص المحتجزين.
    Se observó que en algunas circunstancias era preciso que se acortara el tiempo de respuesta a las solicitudes de asesoramiento jurídico. UN وأُشير إلى أن الاستجابة لطلبات المشورة القانونية يجب أن تكون أسرع في ظروف معيّنة.
    Sería, pues, oportuno establecer un mecanismo que permita atender las solicitudes de asistencia de los terceros Estados y de crear un fondo fiduciario a ese efecto. UN ولعله من الملائم بالتالي وضع آلية تتيح الاستجابة لطلبات المساعدة التي تتقدم بها الدول الثالثة وإنشاء صندوق استئماني.
    19. Exhorta a los Estados a que consideren seriamente la posibilidad de responder favorablemente a las solicitudes del Relator Especial de visitar sus países; UN 19 - تهيب بالدول أن تنظر بجدية في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص زيارة بلدانها؛
    10. Exhorta a los Estados a que consideren seriamente la posibilidad de acceder a las solicitudes de la Representante Especial de visitar sus países y los insta a que entablen un diálogo constructivo con la Representante Especial sobre el seguimiento y el cumplimiento de sus recomendaciones; UN 10- تدعو الدول إلى التفكير جدّياً في الاستجابة لطلبات الممثلة الخاصة لزيارة بلدانها، وتحثها على الدخول في حوار بناء مع الممثلة الخاصة فيما يتعلق بمتابعة توصياتها وتنفيذها؛
    34. Exhorta a todos los gobiernos a que cooperen con el Relator Especial y le presten asistencia en su tarea, faciliten toda la información necesaria que solicite y examinen seriamente la posibilidad de responder favorablemente cuando pida autorización para visitar sus países, a fin de que pueda cumplir más eficazmente su mandato; UN " 34 - تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده في أداء مهمته وأن تزوده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها وأن تنظر جديا في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص بشأن زيارة بلدانها لتمكينه من الوفاء بولايته بمزيد من الفعالية؛
    La Comisión jamás ha eludido la responsabilidad que tiene ante la Asamblea General negándose a responder a las solicitudes de ésta. UN وذكر أن اللجنة لم تتملص قط من مسؤوليتها إزاء الجمعية العامة برفض الاستجابة لطلبات الجمعية.
    Para reducir al mínimo la carga que supone para las empresas responder a las solicitudes de datos, se han de fijar prioridades sobre las necesidades estadísticas relacionadas con las empresas. UN ولتقليص عبء الاستجابة لطلبات البيانات الذي تتحمله المؤسسات، يجب وضع أولويات للاحتياجات الإحصائية المتصلة بالمؤسسات.
    Posteriormente, esa facultad se delegó en las oficinas encargadas de la ejecución, lo que dio más flexibilidad para responder a las solicitudes de servicios. UN ثم فُوضت هذه السلطة بعد ذلك إلى المكاتب المنفذة، ومن ثم أتيحت مرونة زائدة في الاستجابة لطلبات تقديم الخدمات.
    Se observó que en algunas circunstancias era preciso que se acortara el tiempo de respuesta a las solicitudes de asesoramiento jurídico. UN وأُشير إلى أن الاستجابة لطلبات المشورة القانونية يجب أن تكون أسرع في ظروف معيّنة.
    México procura dar respuesta a las solicitudes de asistencia en el menor plazo posible. UN وتحاول المكسيك الاستجابة لطلبات المساعدة في أسرع وقت ممكن.
    atender las solicitudes de las Partes que son PMA UN الاستجابة لطلبات الأطراف من أقل البلدان نمواً
    28. Exhorta a los Estados a que consideren seriamente la posibilidad de responder favorablemente a las solicitudes del Relator Especial de visitar sus países; UN " 28 - تهيب بالدول أن تنظر بجدية في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص زيارة بلدانها؛
    10. Exhorta a los Estados a que consideren seriamente la posibilidad de acceder a las solicitudes de la Representante Especial de visitar sus países y los insta a que entablen un diálogo constructivo con la Representante Especial sobre el seguimiento y el cumplimiento de sus recomendaciones; UN 10- تدعو الدول إلى التفكير جدّياً في الاستجابة لطلبات الممثلة الخاصة لزيارة بلدانها، وتحثها على الدخول في حوار بناء مع الممثلة الخاصة فيما يتعلق بمتابعة توصياتها وتنفيذها؛
    35. Exhorta a todos los gobiernos a que cooperen con el Relator Especial y le presten asistencia en su tarea, faciliten toda la información necesaria que solicite y examinen seriamente la posibilidad de responder favorablemente cuando pida autorización para visitar sus países, a fin de que pueda cumplir más eficazmente su mandato; UN 35 - تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده في أداء مهمته وأن تزوده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها وأن تنظر جديا في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص بشأن زيارة بلدانها لتمكينه من الوفاء بولايته بمزيد من الفعالية؛
    De lo contrario, la capacidad del Centro para responder a solicitudes de los Estados, cada vez más diversificadas y numerosas, podría verse gravemente afectada. V. Observaciones y conclusiones UN وبخلاف ذلك، يمكن أن يواجه المركز عقبات كأداء من حيث قدرته على الاستجابة لطلبات الدول التي يتزايد تنوعها وعددها.
    Los Estados están obligados a considerar la posibilidad de responder a las peticiones de asistencia, pero no les corresponde proporcionarla. UN والدول ملزمة بالنظر في الاستجابة لطلبات المساعدة، ولكن ليس إلزاماً عليها أن تقدم المساعدة.
    3. Exhorta a todos los gobiernos a que consideren seriamente la posibilidad de dar una respuesta favorable a las solicitudes del Relator Especial de visitar sus países; UN 3- يهيب بجميع الحكومات أن تنظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص بشأن زيارة بلدانها؛
    Cabe esperar que el coordinador global permita que las Naciones Unidas respondan a las solicitudes de asistencia de manera pronta y apropiada. UN وأعربت عن الأمل في أن تتمكن الأمم المتحدة بفضل مركز التنسيق العالمي من الاستجابة لطلبات المساعدة على نحو سريع وملائم.
    3. Hace un llamamiento nuevamente a todos los gobiernos, organizaciones y particulares que estén en condiciones de hacerlo para que respondan favorablemente a las solicitudes de contribuciones al Fondo, de ser posible de manera periódica; UN ٣ ـ تناشد جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد القادرين على حسن الاستجابة لطلبات تقديم التبرعات الى الصندوق بشكل منتظم إن أمكن، أن يفعلوا ذلك؛
    4. Exhorta a todos los gobiernos a considerar seriamente la posibilidad de atender favorablemente a las solicitudes del Relator Especial de visitar sus países; UN 4 - يدعو جميع الحكومات إلى أن تنظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص بشأن زيارة بلدانها؛
    Para que este centro se desempeñe como un centro del Convenio de Estocolmo sería necesario enmendar su estatuto jurídico a fin de dotarlo de la flexibilidad necesaria para que esté en condiciones de cumplir los requisitos de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo. UN لكي يتسنى لهذا المركز أن يعمل كمركز لاتفاقية استكهولم، ينبغي تعديل ميثاقه القانوني لتحقيق المرونة اللازمة التي تمكّنه من الاستجابة لطلبات مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    Los P6 han hecho todo lo posible por atender las peticiones de aclaración que se han planteado en las sesiones plenarias oficiosas y oficiales. UN لقد حاول الرؤساء الستة جُهدهم الاستجابة لطلبات التوضيح التي قدمت في الجلسات العامة الرسمية وغير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more