"التعامل التجاري" - Translation from Arabic to Spanish

    • los usos del
        
    • hacer negocios
        
    • relaciones comerciales
        
    • realizar operaciones comerciales
        
    • usos del tráfico
        
    • los usos convencionales
        
    • las operaciones comerciales
        
    • transacciones comerciales
        
    transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico UN الصفقـات التجارية أو التعامل التجاري المعتاد
    Transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico UN الصفقات التجارية أو سبيل التعامل التجاري الممتلكات العقارية
    Las PYMES ayudan continuamente a difundir las innovaciones y ponen en tela de juicio las viejas formas de hacer negocios. UN وتساعد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وباستمرار على إشاعة الابتكار وتحدي طرق التعامل التجاري القديمة.
    No obstante, la OSSI observó que la División de Adquisiciones había impartido seminarios para promover las relaciones comerciales con las Naciones Unidas. UN بيد أن المكتب لاحظ أن شعبة المشتريات قد نظمت حلقات دراسية تجارية للتشجيع على التعامل التجاري مع الأمم المتحدة.
    c) Proporcionó asesoramiento al Comité de Examen (sanciones) de Proveedores y a la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión en el proceso de selección, evaluación y examen de proveedores y personas que desean realizar operaciones comerciales con las Naciones Unidas; UN (ج) وأسدى المشورة إلى لجنة استعراض (جزاءات) البائعين وشعبة المشتريات بإدارة الشؤون الإدارية في عمليات التمحيص والتقييم والاستعراض المتعلقة بالبائعين والأفراد الذين يسعون إلى التعامل التجاري مع الأمم المتحدة؛
    166. En lo que respecta a las reclamaciones por reducción de la actividad comercial o interrupción de los usos convencionales que condujeron a la pérdida de ganancias o a las reclamaciones por aumento de costos, el Grupo observa que las pérdidas de ese tipo en la presente serie se repartieron a lo largo de prolongados períodos de tiempo y que esas pérdidas se produjeron generalmente a lo largo del período de la pérdida. UN 166- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بانخفاض الأعمال التجارية أو توقف التعامل التجاري على نحو أدى إلى فوات كسب أو المطالبات المتعلقة بالتكاليف الزائدة، يلاحظ الفريق أن هذا النوع من الخسائر في هذه الدفعة تم تكبده خلال فترة زمنية طويلة وأن هذه الخسائر تمتد بوجه عام على فترة الخسارة.
    Los seminarios sirvieron también para que los proveedores se familiarizaran con las condiciones y los procedimientos que rigen las operaciones comerciales con las Naciones Unidas. UN كما توفر الحلقات الدراسية فرصة لأولئك البائعين المسجلين للتعرّف على متطلبات وإجراءات التعامل التجاري مع الأمم المتحدة.
    Transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico UN مطالبة بترومين المعاملات التجارية أو التعامل التجاري المعتاد
    La reclamación reclasificada comprende las pérdidas que se describen a continuación bajo dos epígrafes: transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o a los usos del tráfico, y otras pérdidas. UN وتتضمن المطالبة بصيغتها المعاد تصنيفها خسائر على النحو الوارد أدناه في إطار نوعين من الخسائر: المعاملات التجارية أو التعامل التجاري المعتاد وغير ذلك من الخسائر.
    Transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o a los usos del tráfico UN المعاملات التجارية أو التعامل التجاري المعتاد لا شيء
    2. Transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o a los usos del tráfico UN 2- الصفقة التجارية أو سبيل التعامل التجاري
    convencionales o a los usos del tráfico 272 - 275 64 UN 1- الصفقات التجارية أو سبيل التعامل التجاري 272 - 275 69
    convencionales o los usos del tráfico 293 - 296 68 UN 1- الصفقات التجارية أو سبيل التعامل التجاري 293 - 296 74
    Había mucho que hacer para convencer a los acreedores e inversores tradicionales de que hacer negocios con las PYMES podía ser rentable. UN فما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لإقناع الدائنين والمستثمرين التقليديين بأن التعامل التجاري مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يمكن أن يكون مربحاً.
    Se levantaron restricciones a la propiedad extranjera y se alentó la formación de empresas mixtas como forma principal de hacer negocios con inversores extranjeros. UN وأزيلت القيود على التملك الأجنبي، وجرى تشجيع المشاريع المشتركة كشكل رئيسي من أشكال التعامل التجاري مع المستثمرين من الخارج.
    9. La desagregación de la cadena de suministro, la adquisición de mercancías en distintos lugares y el cambio de la forma de hacer negocios son factores que afectan al mercado. UN 9- ثم إن تجزيء سلسلة التوريد والإمداد من أماكن مختلفة وتغيير طريقة التعامل التجاري كلها عوامل تؤثر في السوق.
    También se cumple la disposición legal sobre el empleo de personas con discapacidad mediante relaciones comerciales con talleres protegidos que emplean a dichas personas. UN ويكفل تنفيذ الحكم القانوني المتعلق بتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة أيضاً التعامل التجاري مع الورشات المحمية التي تشغل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    4. Ratificar la petición de los Estados árabes de que se adopten las medidas adecuadas para aumentar las relaciones comerciales con el Iraq, lo que contribuirá necesariamente a mitigar los efectos del embargo; UN ٤ - التأكيد على دعوة الدول العربية لاتخاذ اﻹجراءات المناسبة التي من شأنها توسيع التعامل التجاري مع العراق الذي سيساهم حتما في تخفيف آثار الحصار.
    i) Servicios de asesoramiento y capacitación para el personal de la Sede, las oficinas fuera de la Sede y las misiones sobre el terreno sobre cuestiones relacionadas con las adquisiciones; servicios de asesoramiento y seminarios para proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición sobre la forma de realizar operaciones comerciales con las Naciones Unidas (unas 20 misiones); UN ' 1` الخدمات الاستشارية والتدريب للموظفين في المقر، والمكاتب الموجودة خارج المقر، والبعثات الميدانية، بشأن المسائل المتعلقة بالمشتريات؛ والخدمات الاستشارية والحلقات الدراسية عن الأعمال التجارية للموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بشأن سبل التعامل التجاري مع الأمم المتحدة (قرابة 20 بعثة)؛
    156. En lo que respecta a las reclamaciones por reducción de la actividad comercial o interrupción de los usos convencionales que dieron lugar a lucro cesante o a reclamaciones por incremento de los costos, el Grupo observa que las pérdidas de ese tipo en la presente serie se repartieron a lo largo de prolongados períodos de tiempo y que esas pérdidas se produjeron generalmente a lo largo del período de la pérdida. UN 156- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بتراجع النشاط التجاري، أو توقف التعامل التجاري على نحو أدى إلى فوات كسب، أو المطالبات المتعلقة بالتكاليف الزائدة، يلاحظ الفريق أن هذا النوع من الخسائر في هذه الدفعة تم تكبده خلال فترة زمنية طويلة وأن هذه الخسائر تمتد بوجه عام على فترة الخسارة.
    Se ha congelado todo el activo de la República Federativa de Yugoslavia en los Estados Unidos y se han prohibido las operaciones comerciales con ella; se han suspendido además muchos acuerdos sobre productos textiles, acero, transporte comercial y turismo. UN وجمدت جميع أصول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المودعة في الولايات المتحدة وحُظِر التعامل التجاري معها؛ وعلق العمل بالعديد من الترتيبات الخاصة بالمنسوجات وبالصلب والنقل التجاري والسياحة.
    transacciones comerciales o usos del tráfico UN معاملات تجارية أو التعامل التجاري المعتاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more