una Vida Libre de toda forma de violencia. | UN | :: التمتع بحياة خالية من جميع أشكال العنف. |
A pesar de la sincera aceptación por el pueblo afgano de la lucha internacional contra el terrorismo y los inconmensurables sacrificios que hemos hecho, todavía no hemos cosechado el fruto de una Vida Libre de violencia y terror. | UN | فرغم احتضان الشعب الأفغاني المخلص للحرب الدولية على الإرهاب وانضمامه إليها، ورغم التضحيات التي لا تقاس التي قدمها على هذا الدرب، لم ننل حتى الآن جوائز التمتع بحياة خالية من العنف والإرهاب. |
Ley General de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia | UN | القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف |
Por su parte, la Ley de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia para el Estado de Zacatecas, vigente desde 2006, cuenta con su Reglamento. | UN | وأصبحت هناك الآن لائحة لقانون تمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف لولاية ساكاتيكاس، النافذ منذ عام 2006. |
Sus acciones se han centrado en la institucionalización de la perspectiva de género para dar cumplimiento a dicha Ley y a la LGAMVLV. | UN | ويتركز عمل المعهد في إضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني، تنفيذا لهذا القانون وللقانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف. |
En el informe se menciona la promulgación, a nivel federal, de la Ley General de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia. | UN | 1 - يشير التقرير إلى أنه تم، على المستوى الاتحادي، سن القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف. |
El CNEGSR distribuye de manera permanente material informativo y de difusión para promover el derecho a las mujeres a una Vida Libre de violencia. | UN | ويقوم المركز الوطني لإنصاف الجنسين والصحة الجنسية والإنجابية، بشكل مستمر، بتوزيع مواد للإعلام والتوعية، تعزيزا لحق المرأة في التمتع بحياة خالية من العنف. |
No obstante, con la creación de las Leyes Estatal de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia y Estatal para la Igualdad entre Mujeres y Hombres, el IMES tiene más atribuciones. | UN | ومع ذلك فقد أنيطت بالمعهد اختصاصات أكثر بعد وضع قانون الولاية لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف وقانون الولاية للمساواة بين المرأة والرجل. |
Los niños deben poder disfrutar de una Vida Libre de violencia, tortura y maltrato y no ser obligados a cursar un plan de estudios impuesto por las autoridades de ocupación. | UN | وينبغي أن تُكفل لهؤلاء الأطفال القدرة على التمتع بحياة خالية من العنف، ومن التعذيب وسوء المعاملة، وينبغي عدم إجبارهم على تعلم المناهج الدراسية التي تفرضها سلطات الاحتلال. |
La tipificación de feminicidio también se encuentra en la iniciativa de Ley General de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia, aprobada en la Cámara de Diputados y actualmente en proceso de dictamen en la Cámara de Senadores, donde se establece de 30 a 60 años de prisión independientemente de las sanciones que correspondan por la comisión de otros delitos. | UN | ويرد توصيف جريمة قتل الإناث أيضا في المبادرة المتعلقة بالقانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف، التي وافق عليها مجلس النواب وتوجد حاليا قيد النظر في مجلس الشيوخ، والتي تنص على السجن لمدة تتراوح بين 30 و 60 عاما على هذه الجريمة بالإضافة إلى العقوبات على ارتكاب جرائم أخرى. |
En materia de violencia, 32 entidades federativas cuentan con ley estatal acorde a la Ley General de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia (LGAMVLV); 24 con Reglamento y 30 con Sistema Estatal. | UN | 20 - وفي مجال العنف، لدى 32 كيانا اتحاديا() قانون للولاية يتفق والقانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف؛ ولدى 24 كيانا لائحة، ولدى 30 نظام حكومي(). |
En febrero de 2007, se publicó la Ley para el Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia y en 2008, dando cumplimiento a lo señalado en el artículo 42 de la misma Ley, se integró el Sistema Estatal y se aprobó su Reglamento. | UN | وفي شباط/فبراير 2007 نُشر قانون تمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف، وفي عام 2008، وتنفيذا لما ورد في المادة 42 من هذا القانون، اكتمل نظام الولاية واعتُمدت لائحته. |
Según el informe, el Instituto Nacional de las Mujeres ha centrado sus acciones en la institucionalización de la perspectiva de género para dar cumplimiento a la Ley General para la Igualdad entre Mujeres y Hombres y la Ley General de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia. | UN | 2 - ووفقا للتقرير، ركز المعهد الوطني للمرأة أعماله في مجال تعميم المنظور الجنساني امتثالا للقانون العام للمساواة بين المرأة والرجل والقانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف. |
Hoy México cuenta con nuevos marcos para la acción derivados de la Ley General para la Igualdad entre Mujeres y Hombres y de la Ley General para el Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia, cuyos instrumentos y mecanismos permiten operar y dar seguimiento a la Convención y a las recomendaciones del Comité, en los Poderes de la Unión y desde los tres órdenes de gobierno. | UN | 4 - ولدى المكسيك اليوم تسعة أطر للعمل مستخلصة من القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل والقانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف، وهما القانونان اللذان تساعد أدواتهما وآلياتهما على تنفيذ ومتابعة الاتفاقية وتوصيات اللجنة في سلطات الاتحاد ومستويات الحكم الثلاثة. |
Con la entrada en vigor en 2007 de la Ley General de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia y la creación del Sistema Nacional para Prevenir, Atender, Sancionar y Erradicar la Violencia contra las Mujeres, estas acciones han sido recogidas y transformadas en estrategias de alcance nacional para garantizar el derecho de las mujeres a una Vida Libre de violencia. | UN | 214- ومع بدء نفاذ القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف في عام 2007 وإنشاء النظام الوطني لمنع العنف ضد المرأة ومعالجته والمعاقبة عليه واجتثاثه، حصلت هذه الإجراءات على الاعتراف بها، وتحولت إلى استراتيجيات ذات نطاق وطني، من أجل كفالة حق المرأة في حياة خالية من العنف. |
a) La adopción de la Ley General de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia, de 2007, y sus reglamentos anexos de 2008; | UN | (أ) اعتماد القانون العام لعام 2007 المتعلق بتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف، واللوائح المرافقة له الصادرة سنة 2008؛ |
En el caso de México, siguiendo las recomendaciones formuladas por el Comité en 2006, el Estado parte reconoció la competencia del Comité para recibir y considerar comunicaciones individuales, conforme al artículo 77 de la Convención; aprobó la Ley para prevenir y sancionar la trata de personas y la Ley general de acceso de las mujeres a una Vida Libre de violencia; e incorporó el delito de trata de personas en el código penal federal. | UN | وفي حالة المكسيك، على إثر التوصيات التي قدمتها اللجنة في عام 2006، فإن الدولة الطرف: أقرت باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات من الأفراد والنظر فيها بموجب المادة 77 من الاتفاقية؛ واعتمدت قانون منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، والقانون العام المتعلق بحق النساء في التمتع بحياة خالية من العنف؛ وأدرجت جريمة الاتجار بالأشخاص في قانونها الجنائي الاتحادي. |
Las instancias de las Mujeres en las Entidades Federativas han generado, desde la creación del Fondo, ahora Programa de Transversalidad, diversas acciones de coordinación intersectorial e interinstitucional con organismos estatales con el fin de instrumentar actividades conjuntas que permiten dar respuesta a las Leyes Generales de Igualdad entre Mujeres y Hombres y de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia. | UN | وكانت الهيئات النسائية في الكيانات الاتحادية قد اتخذت، منذ إنشاء الصندوق الذي هو الآن برنامج تعزيز تعميم المراعاة، عدة تدابير للتنسيق المشترك بين القطاعات والمؤسسات مع هيئات الولايات، من أجل الاستفادة من الأنشطة المشتركة التي تساعد على التجاوب مع القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل والقانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف. |
En términos normativos se han publicado las Leyes de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia (2008) y la de Igualdad entre Mujeres y Hombres (2009), sus respectivos Sistemas (2008 y 2009); el Reglamento de la Ley Estatal de Acceso y la reforma al Código Penal para armonizarlo con la misma (2010). | UN | وفيما يتعلق بالمعايير نُشر قانون تمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف (2008)، وقانون المساواة بين المرأة والرجل (2009)، ونظام كل منهما (2008 و 2009)؛ ولائحة قانون الولاية للتمكين، وتعديل القانون الجنائي ليتفق مع هذا القانون (2010). |
d) Establecer mecanismos efectivos en los planos federal y estatal para supervisar la aplicación de leyes sobre el acceso de las mujeres a una Vida Libre de violencia y la legislación relativa al acceso de las mujeres a los servicios de atención de salud y la educación; | UN | (د) إنشاء آليات فعالة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات لرصد تنفيذ القوانين التي تكفل إعمال حق المرأة في التمتع بحياة خالية من العنف، والتشريعات المتعلقة بحصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية والتعليم؛ |
Las atribuciones del IAM han sido ampliadas como resultado de las reformas al marco normativo local, en específico, de la LGAMVLV y su Reglamento, de la Ley Municipal, y de la Ley de Mediación y Conciliación. | UN | وقد توسعت صلاحيات معهد أغواسكاليينتس للمرأة نتيجة تعديل الإطار المحلي لتقرير السياسة، ولا سيما القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف ولائحته، وقانون البلديات، وقانون الوساطة والتوفيق. |