Durante su visita, se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de energía entre los dos países. | UN | وخلال زيارة السيد المعلم، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين البلدين في مجال الطاقة. |
Se firmó un memorando de entendimiento con el Banco de Desarrollo del Caribe en el que se esbozaron las esferas de cooperación en la región. | UN | وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مع مصرف التنمية الكاريبي تبين مجالات التعاون في المنطقة. |
firma de un memorando de entendimiento con la OIT para crear un proyecto nacional de lucha contra el trabajo infantil. | UN | التوقيع على مذكرة تفاهم مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية لإقامة مشروع وطني لمكافحة عمل الأطفال؛ |
En fecha más reciente, inició conversaciones con la Corte sobre la firma de un memorando para el traslado de testigos. | UN | ومنذ عهد أقرب، دخلت النمسا في مناقشات مع المحكمة بشأن التوقيع على مذكرة بشأن نقل الشهود إلى مواطن إقامة أخرى. |
Este otoño ya hemos sido testigos de dos avances importantes: la firma del Memorando de Sharm el - Sheikh y la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | فقد شهدنا في هذا الخريف خطوتـــين هامــتين وهما: التوقيع على مذكرة شرم الشيخ واستئناف المحادثات حول الوضع الدائم. |
Las partes interesadas habían firmado un memorando de entendimiento, pero la aplicación del mismo en actividades reales de búsqueda y salvamento fracasaba frecuentemente. | UN | وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين الجهات المعنية، لكن هذه المذكرة لم تكن مجدية في الأنشطة الفعلية للبحث والإنقاذ. |
Aparte de eso, el ACNUR estaba a punto de firmar un memorando de Entendimiento con la OIM aclarando sus funciones respectivas. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت المفوضية على وشك التوقيع على مذكرة تفاهم مع المنظمة الدولية للهجرة بشأن دور كل منهما. |
Se firmó un memorando de entendimiento entre la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Asociación de las Cámaras de Comercio e Industria de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | وتم التوقيع على مذكرة تفاهم بين الجماعة الإنمائية ورابطة غرفة التجارة والصناعة التابعة للجماعة الإنمائية. |
Por otra parte, en 2001 se firmó un memorando de entendimiento para establecer un mecanismo destinado a aplicar las disposiciones de dicha declaración. | UN | وتم أيضا التوقيع على مذكرة تفاهم عام 2001 بشأن وضع آلية لتنفيذ ما جاء في الإعلان المشار إليه. |
El 18 de agosto de 2004 se firmó un memorando de entendimiento entre el PNUMA y la Organización de Cooperación Económica (OCE). | UN | 52 - تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة والبيئة ومنظمة التعاون الاقتصادي في 18 آب/أغسطس 2004. |
Se firmó un memorando de entendimiento con el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo para la obtención de préstamos. | UN | وتم التوقيع على مذكرة تفاهم من أجل الحصول على قرض من المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير. |
Esta cooperación se vio fortalecida con la firma de un memorando de entendimiento en Estambul (Turquía) el 7 de marzo de 2011. | UN | وتعزز هذا التعاون في عام 2011 عندما تم التوقيع على مذكرة تفاهم في اسطنبول بتركيا في 7 آذار/مارس 2011. |
Se ha creado una Secretaría del Proyecto y los operadores están realizando gestiones para la firma de un memorando de entendimiento. | UN | وجرى إنشاء أمانة للمشروع ويعمل المشغلون على التوقيع على مذكرة تفاهم. |
Tales actos pueden desestabilizar el entorno positivo creado después de la firma del Memorando de Sharm el-Sheikh. | UN | ومن شأن هذه اﻷعمال أن تزعزع استقرار البيئة اﻹيجابية التي نشأت بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ. |
Nuevamente renace la esperanza tras la firma del Memorando de Sharm el - Sheikh. | UN | لقد استعدنا اﻷمل بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ. |
la firma del Memorando de Sharm El Sheikh el 4 de diciembre de este año supuso un avance importante. | UN | وكان التوقيع على مذكرة شرم الشيخ في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر من هذا العام طفرة كبرى. |
Señaló además que las relaciones entre la secretaría y Francia eran buenas y que recientemente se había firmado un memorando de entendimiento sobre la cooperación para la financiación. | UN | ولاحظ كذلك أن علاقات اﻷمانة مع فرنسا وأقاليمها طيبة، كما جرى مؤخرا التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في التمويل. |
En fecha reciente, se ha firmado un memorando de acuerdo con los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | ومؤخراً تم التوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة. |
El Reino Unido está deseoso de firmar un memorando de entendimiento con la empresa SSTL. | UN | والمملكة المتحدة حريصة على التوقيع على مذكرة تفاهم مع شركة سري لتكنولوجيا الاتصالات المحدودة. |
El hecho de que no se firme un memorando de entendimiento puede traer como consecuencia que los distintos organismos no sean conscientes de sus deberes y responsabilidades, lo que en última instancia puede afectar a la consecución de los objetivos fijados y a la recuperación de los costos. | UN | وعدم التوقيع على مذكرة تفاهم قد يكون نتيجة لعدم وجود وعي لدى مختلف الوكالات بواجباتها ومسؤولياتها، مما قد يؤثر في نهاية المطاف على تحقيق الأهداف المنشودة وعلى استرداد التكاليف. |
Se prevé suscribir un memorando de entendimiento similar con las organizaciones comerciales y de otra índole que se ocupan de las actividades de transporte de carga y viajes. | UN | ومن المنتظر التوقيع على مذكرة تفاهم مع المنظمات التجارية وغير التجارية العاملة في مجال أعمال الشحن والسفر. |
Varios grupos de países representados expresaron su conformidad con la decisión adoptada por la COP según la cual se había de firmar el memorando de entendimiento entre la CP y el Consejo, como ocurre con las otras dos convenciones de Río. | UN | وأعرب عدد من الأعضاء عن تأييدهم لمقرر مؤتمر الأطراف الذي نص على وجوب التوقيع على مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والمجلس، على غرار ما حدث في إطار اتفاقيتي ريو الأخريين. |
Por tanto, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y el ACNUR firmaron un memorando de entendimiento que regía los términos del servicio proporcionado al ACNUR. | UN | وبعد ذلك تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمفوضية تنظم شروط الخدمة التي ستقدم إلى المفوضية. |