A ese respecto, el Estado parte debe garantizar el acceso de organizaciones gubernamentales o no gubernamentales de ámbito internacional a las actuaciones judiciales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إطلاع المنظمات الدولية الحكومية أو غير الحكومية على إجراءات المحكمة. |
A ese respecto, el Estado parte debe garantizar el acceso de organizaciones gubernamentales o no gubernamentales de ámbito internacional a las actuaciones judiciales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إطلاع المنظمات الدولية الحكومية أو غير الحكومية على إجراءات المحكمة. |
Desarrollar las relaciones y las distintas formas de colaboración con todas las organizaciones internacionales, regionales y locales gubernamentales y no gubernamentales. | UN | تنمية العلاقات وصور التعاون بين اللجنة وكافة المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية سواء الحكومية أو غير الحكومية. |
Desarrollar las relaciones y las distintas formas de colaboración entre la Comisión y las organizaciones internacionales, regionales y locales, gubernamentales y no gubernamentales. | UN | تنمية العلاقات وصور التعاون بين اللجنة وكافة المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية سواء الحكومية أو غير الحكومية. |
Impulsar las relaciones y la cooperación entre la Comisión y todas las organizaciones internacionales, regionales y locales, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | تنمية العلاقات وصور التعاون بين اللجنة وكافة المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية سواء الحكومية أو غير الحكومية. |
Los Estados Partes en el Tratado serán responsables internacionalmente de las actividades nacionales que realicen en el espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, los organismos gubernamentales o las entidades no gubernamentales, y deberán asegurar que dichas actividades se efectúen en conformidad con las disposiciones del presente Tratado. | UN | تترتب على الدول الأطراف في المعاهدة مسؤولية دولية عن الأنشطة القومية المباشرة في الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، سواء باشرتها الهيئات الحكومية أو غير الحكومية، وعن تأمين مباشرة الأنشطة القومية وفقا للمبادئ المقررة في هذه المعاهدة. |
Según diferentes fuentes, se encuentran combatientes menores de 18 años en por lo menos 33 conflictos actuales o que han cesado en el curso de los dos últimos años y, al parecer, son decenas, e incluso centenares de miles, los que sirven en fuerzas gubernamentales o no gubernamentales. | UN | وتشير مصادر مختلفة، إلى اشتراك مقاتلين دون الثامنة عشرة في ٣٣ نزاعاً على اﻷقل من النزاعات القائمة أو التي انتهت خلال السنتين اﻷخيرتين. وأفيد كذلك بأن عدد اﻷطفال المنخرطين بالمنظمات الحكومية أو غير الحكومية يصل إلى عشرات بل مئات اﻵلاف. |
i) las opiniones de todas las organizaciones nacionales e internacionales competentes, gubernamentales o no gubernamentales, sobre la conveniencia de nombrar un relator especial encargado de alentar la promoción y protección de los derechos económicos, sociales y culturales, en general, y sobre los recursos necesarios para ello; y | UN | `١` آراء كل المنظمات الوطنية والدولية، الحكومية أو غير الحكومية، ذات الصلة حول مدى ملاءمة تعيين مقرر خاص لتشجيع تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه عام وآثار ذلك على الموارد؛ |
Mercancías financiadas con el producto de subvenciones concedidas a la UNMIK por gobiernos, organismos gubernamentales, organizaciones gubernamentales o no gubernamentales, en apoyo de los programas y proyectos humanitarios y de reconstrucción en Kosovo. | UN | السلع الممولة من حصيلة المنح المقدمة إلى البعثة من الحكومات، والوكالات الحكومية، والمنظمات الحكومية أو غير الحكومية، لدعم البرامج والمشاريع الإنسانية وبرامج ومشاريع التعمير في كوسوفو |
En tal situación, la República Popular Democrática de Corea recibió un gran volumen de asistencia, que incluyó arroz, de diversos países y organizaciones internacionales gubernamentales o no gubernamentales. | UN | ولقد تلقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عندئذ قدراً كبيراً من المساعدة، كان من بينها الأرز، من مختلف البلدان والمنظمات الحكومية أو غير الحكومية أو المنظمات الدولية. |
Con la sensibilización de todas las estructuras sociales, sean gubernamentales o no gubernamentales, y las asociaciones se conseguiría reducir este fenómeno negativo de nuestra sociedad. | UN | إن توعية جميع الهيئات الاجتماعية، الحكومية أو غير الحكومية، والجمعيات من شأنها أن تحد من هذه الظاهرة السلبية في مجتمعنا. |
368. No existe discriminación para que las familias reciban los beneficios institucionales gubernamentales o no gubernamentales. | UN | 368- ولا يوجد تمييز على أساس حصول الأسر على الاستحقاقات المؤسسية من المصادر الحكومية أو غير الحكومية. |
Desarrollar las relaciones y las distintas formas de colaboración entre la Comisión y las organizaciones internacionales, regionales y locales, gubernamentales y no gubernamentales. | UN | تنمية العلاقات وصور التعاون بين اللجنة وكافة المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية سواء الحكومية أو غير الحكومية. |
d. Las instituciones gubernamentales y no gubernamentales han adoptado medidas para crear y reforzar instituciones, incluido el desarrollo de la capacidad del personal, que sean compatibles con la igualdad entre los sexos. | UN | د - وقد اتخذت المؤسسات، سواء في ذلك الحكومية أو غير الحكومية، مبادرات متوافقة مع المساواة بين الجنسين لبناء المؤسسات وتعزيزها، بما في ذلك بناء قدرات الموظفين. |
Gracias a la labor de entidades gubernamentales y no gubernamentales promotoras de los derechos de la mujer, se han logrado aprobar diversas reformas en el Gobierno, los concejos municipales, los municipios y los tribunales. | UN | وتمكنت الناشطات في مجال حقوق المرأة سواء في الهيئات الحكومية أو غير الحكومية من تمرير عدد من الإصلاحات في الحكومة ومجالس المدن والبلديات والمحاكم. |
El acuerdo incluía el transporte de los materiales reciclables, en colaboración con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales y locales, como medio de prestar asistencia a los municipios locales. | UN | وشمل الترتيب نقل المواد القابلة للتدوير، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمحلية سواء الحكومية أو غير الحكومية، وذلك كوسيلة لمساعدة البلديات المحلية. |
Impulsar las relaciones y la cooperación entre la Comisión Nacional de Derechos Humanos y todas las organizaciones internacionales, regionales y locales, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | تنمية العلاقات وصور التعاون بين اللجنة وكافة المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية سواء الحكومية أو غير الحكومية. |
14. Al Comité le preocupa que los mecanismos internacionales de vigilancia, tanto gubernamentales como no gubernamentales, no tengan acceso a los centros de detención de Belarús. | UN | 14- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم دخول آليات الرصد الدولية، سواء الحكومية أو غير الحكومية، إلى مرافق الاحتجاز في بيلاروس. |
65. Mejorar la capacidad de todas las partes interesadas, tanto gubernamentales como no gubernamentales, para aplicar un planteamiento basado en los derechos humanos en la lucha contra la trata es de importancia primordial. | UN | 65- وفي المقام الأول من الأهمية تحسين قدرة جميع الجهات صاحبة المصلحة، سواء الحكومية أو غير الحكومية، على تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان إزاء الاتجار. |
5. Los Estados serán responsables internacionalmente de las actividades nacionales que realicen en el espacio ultraterrestre los organismos gubernamentales o las entidades no gubernamentales, así como de asegurar la observancia, en la ejecución de esas actividades nacionales, de los principios enunciados en la presente Declaración. | UN | 5- تترتب على الدول مسؤولية دولية عن النشاطات القومية المباشرة في الفضاء الخارجي، سواء باشرتها الهيئات الحكومية أو غير الحكومية، وعن تأمين مباشرة النشاطات القومية وفقا للمبادئ المقررة في هذا الإعلان. |
Los Estados Partes en el Tratado serán responsables internacionalmente de las actividades nacionales que realicen en el espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, los organismos gubernamentales o las entidades no gubernamentales, y deberán asegurar que dichas actividades se efectúen en conformidad con las disposiciones del presente Tratado. | UN | تترتب على الدول الأطراف في المعاهدة مسؤولية دولية عن الأنشطة القومية المباشرة في الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، سواء باشرتها الهيئات الحكومية أو غير الحكومية، وعن تأمين مباشرة الأنشطة القومية وفقا للمبادئ المقررة في هذه المعاهدة. |
Atención secundaria de la salud. La atención secundaria prestada por el Organismo consistió en subvencionar en parte el tratamiento recibido por los refugiados palestinos en hospitales públicos o de organizaciones no gubernamentales o en hospitales privados u organizaciones no gubernamentales con los que existían contratos, según la zona de operaciones. | UN | ٤٢ - الرعاية الثانوية: تم تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين في إطار الرعاية الثانوية من خلال استرداد جزء من التكاليف المترتبة على المعالجة في المستشفيات الحكومية أو غير الحكومية، و/أو من خلال اتفاقات تعاقدية مع المستشفيات غير الحكومية أو الخاصة، وفقا للوضع في كل ميدان عمل. |