Párrafo 9.03 A petición de los países en que se ejecuten programas, el PNUD podrá prestar servicios administrativos y los demás servicios de apoyo vinculados a la financiación de actividades por gobiernos u organizaciones intergubernamentales o gubernamentales. | UN | يمكن للبرنامج اﻹنمائي، بناء على طلب من بلدان البرامج، أن يوفر خدمات الدعم اﻹداري أو غيرها من خدمات الدعم المتعلقة بتمويل اﻷنشطة من قبل الحكومات أو المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات الحكومية. |
Además, se han iniciado asociaciones con la sociedad civil, el sector privado y las organizaciones intergubernamentales o se han reforzado las ya existentes. | UN | وعلاوة على ذلك، تم الشروع في إنشاء شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الحكومية الدولية أو تم تعزيزها. |
Es fundamental que los organismos humanitarios, ya sean intergubernamentales o no gubernamentales, tengan un acceso rápido y oportuno para que puedan actuar con eficacia. | UN | ووصول الوكالات الإنسانية، سواء الحكومية الدولية أو غير الحكومية، بسرعة وفي حينه أمر ضروري للعمل الفعال. |
La plantilla se distribuirá, junto con información sobre el mandato del Relator Especial, por conducto de una amplia variedad de redes intergubernamentales y no gubernamentales existentes. | UN | وسوف يوزع النموذج والمعلومات المتعلقة بولاية المقرر الخاص وذلك من خلال مجموعة متنوعة وواسعة من الشبكات القائمة الحكومية الدولية أو غير الحكومية. |
En los últimos años hemos visto una y otra vez que los conflictos nacionales e internacionales exigen más que esfuerzos nacionales, intergubernamentales o internacionales en pro de la paz, si bien son y seguirán siendo necesarios. | UN | وقد أثبتت الأعوام الماضية، مرارا وتكرارا، أن الصراعات الوطنية والدولية تتطلب أكثر من مجرد جهود السلام على الصعد الوطنية أو الحكومية الدولية أو الدولية، مع أن تلك الجهود ضرورية وستظل كذلك. |
" Los Estados tienen la obligación de admitir la asistencia humanitaria proporcionada por Estados y organizaciones intergubernamentales o no gubernamentales de acuerdo con el derecho internacional. | UN | على الدول واجب يفرض عليها السماح بالمساعدة الإنسانية التي تقدمها الدول أو المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية وفقا للقانون الدولي. |
Kazajstán señaló que no había solicitado asistencia del sistema de las Naciones Unidas, ni de las organizaciones intergubernamentales o no gubernamentales, en relación con la Convención. | UN | وأشارت إلى أنها لم تطلب مساعدة من منظومة الأمم المتحدة أو من المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية، فيما يتعلق بالاتفاقية. |
La colección, que se actualizaba dos veces por año, comprendía resoluciones, directrices, cartas, declaraciones, códigos y proyectos de instrumentos jurídicos relacionados con la protección del medio ambiente elaborados por organizaciones intergubernamentales o conferencias internacionales en esta esfera. | UN | وتشمل المجموعة التي يجري استكمالها مرتين في السنة، القرارات والمبادئ التوجيهية، والمواثيق، واﻹعلانات، والمدونات ومشاريع الصكوك القانونية المتصلة بحماية البيئة والتي تضعها المنظمات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية في هذا المجال. |
El Consejo de Administración, en su 40º período de sesiones celebrado en 1993, aprobó que los fondos recibidos por el FNUAP para adquisición de material, equipo y servicios en nombre y a solicitud de los gobiernos, los organismos especializados y otras organizaciones intergubernamentales o no gubernamentales se contabilizaran como fondos fiduciarios. | UN | وافق مجلس اﻹدارة في دورته اﻷربعين، المعقودة في عام ١٩٩٣، على أن تقيد اﻷموال التي يتلقاها صندوق اﻷمــم المتحـدة للسكان لشــراء اللوازم والمعـدات والخدمات نيابـة عـن الحكومـات أو الوكـالات المتخصصة أو المنظمات الحكومية الدولية أو غيـر الحكومية اﻷخـرى وبنـاء على طلبها، صناديق استئمانية. |
Por " servicios de gestión y otros servicios de apoyo " se entenderá, en este contexto, una gama de servicios entre los que pueden figurar servicios de compras y servicios financieros plenos, relacionados con la financiación de actividades llevadas a cabo por los gobiernos, o por organizaciones intergubernamentales o gubernamentales: | UN | وفي هذا الصدد، تعني خدمات اﻹدارة وخدمات الدعم اﻷخرى سلسلة من الخدمات، قد تتضمن خدمات اشتراء وخدمات مالية كاملة، ترتبط بقيام الحكومات أو المنظمات الحكومية الدولية أو منظمات حكومية بتمويل اﻷنشطة بحيث: |
Tomando nota del procedimiento utilizado por los Estados Miembros de pedir informes por conducto de los órganos intergubernamentales o de expertos, | UN | وإذ تدرك الممارسة القائمة التي تتبعها الدول اﻷعضاء، من خلال الهيئات الحكومية الدولية أو هيئات الخبراء، فيما يتعلق بطلب التقارير، |
Se informó a los participantes de que, si así se solicitaba, un representante de los Servicios de Conferencias estaría disponible para asesorar a las mesas de los órganos intergubernamentales o a los propios órganos al comienzo de sus períodos de sesiones sobre cualesquiera cuestiones relacionadas con los servicios de conferencias. | UN | وجــرى إعــلام المشتركيـن بأن ممثلا لشعبة خدمات المؤتمرات سيُتاح، إذا طُلب ذلك، لكي يقدم إفادة لمكاتب الهيئات الحكومية الدولية أو للهيئات نفسها بشأن أي مسألة تتعلق بخدمة المؤتمرات، في بداية دوراتها. |
El Consejo de Administración, en su 40º período de sesiones, celebrado en 1993, aprobó que los fondos recibidos por el FNUAP para adquisición de material, equipo y servicios en nombre y a solicitud de los gobiernos, los organismos especializados y otras organizaciones intergubernamentales o no gubernamentales se contabilizaran como fondos fiduciarios. | UN | وافق مجلس اﻹدارة في دورته اﻷربعين، المعقودة في عام ١٩٩٣، على أن تقيد اﻷموال التي يتلقاها صندوق اﻷمــم المتحـدة للسكان لشــراء اللوازم والمعـدات والخدمات نيابـة عـن الحكومـات أو الوكـالات المتخصصة أو المنظمات الحكومية الدولية أو غيـر الحكومية اﻷخـرى وبنـاء على طلبها، بوصفها أموال استئمانية. |
ii) Participación de funcionarios en actividades relativas al desarrollo progresivo y la codifica-ción del derecho internacional patrocinadas por organizaciones intergubernamentales o no gubernamentales. | UN | ' ٢ ' مشاركة الموظفين في اﻷنشطة المتصلة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه التي ترعاها المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية. |
ii) Participación de funcionarios en actividades relativas al desarrollo progresivo y la codifica-ción del derecho internacional patrocinadas por organizaciones intergubernamentales o no gubernamentales. | UN | ' ٢ ' مشاركة الموظفين في اﻷنشطة المتصلة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه التي ترعاها المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية. |
Además, estos comentarios se hicieron sin tener debidamente en cuenta los procesos intergubernamentales y la reputación de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم ذلك أيضا من غير إيلاء الاعتبار اللازم للممارسات الحكومية الدولية أو لسمعة الأمم المتحدة. |
Siempre que sea posible y apropiado, la ejecución de los proyectos se encomendará a organismos de ejecución, es decir, a organismos estatales, intergubernamentales y no gubernamentales, empresas privadas o expertos a título individual. | UN | ٨-٣ يعهد بتنفيذ المشاريع، كلما كان ذلك ممكنا وملائما، إلى وكالات منفذة، من قبيل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية، أو الشركات الخاصة أو الخبراء اﻷفراد. |
Siempre que sea posible y apropiado, la ejecución de los proyectos se encomendará a organismos de ejecución, es decir, a organismos estatales, intergubernamentales y no gubernamentales, empresas privadas o expertos a título individual. | UN | 8-3 يعهد بتنفيذ المشاريع، كلما كان ذلك ممكناً وملائماً، إلى وكالات منفذة، من قبيل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية، أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد. |
Asistieron a la reunión 28 de los 31 miembros del Comité y observadores que representaban a 30 gobiernos, tres organizaciones intergubernamentales u organismos de las Naciones Unidas, 19 organizaciones no gubernamentales y cinco expertos invitados. | UN | وحضر الاجتماع 28 عضواً من أعضاء اللجنة الواحد والثلاثين ومراقبون يمثلون 30 حكومة و3 من المنظمات الحكومية الدولية أو وكالات الأمم المتحدة، و19 منظمة غير حكومية و5 خبراء مدعوين. |
Es imposible imponer a la Asamblea General cambios fundamentales del proceso intergubernamental o de los procesos que forman parte esencial de sus prerrogativas. | UN | وقال إن من المستحيل أن تُفرض على الجمعية العامة تغيرات جوهرية في العملية الحكومية الدولية أو العمليات التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من صلاحياتها الحصرية. |
Se reconoció en general que existía una necesidad de corregir la forma parcial y esporádica en que la comunidad internacional había encarado las situaciones de emergencia en el pasado, tanto a través de organizaciones intergubernamentales como no gubernamentales. | UN | فلقـد جــرى التسليم عمومــا بضرورة تصحيح اﻷسلوب غير المخطط وغير المنتظم الذي كان المجتمع الدولي يعالج به حالات الطوارئ في الماضي، سواء عن طريق المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية. |
Tal proceso de estímulo de ninguna manera debería interferir con las negociaciones intergubernamentales ni con el trabajo en curso de las organizaciones internacionales. | UN | وينبغي لعملية التنشيط هذه ألا تعرقل بحال من اﻷحوال المفاوضات الحكومية الدولية أو العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية. |
Por lo tanto, puede haber situaciones en que no sería apropiado aceptar esa clase de prestaciones de un gobierno, una organización intergubernamental, una organización no gubernamental u otra fuente privada. | UN | وبالتالي قد تكون هنالك حالات لا يليق فيها قبول تلك البدلات من إحدى الحكومات أو المنظمة الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية أو أحد المصادر الخاصة الأخرى. |
En algunos casos, actúan por sí solas; en otros casos, reciben ayuda de organizaciones internacionales gubernamentales o no gubernamentales. | UN | وتعمل السلطات العامة في حالات معينة بمفردها. وتعمل في حالات أخرى بمساعدة من المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية. |
La descripción de cada cuestión refleja la propuesta formulada al proceso intergubernamental y no las deliberaciones en el proceso intergubernamental ni las opiniones de los Estados Miembros. | UN | ويبين السرد الوارد بشأن كل قضية المقترح المطروح للعملية الحكومية الدولية، وليس المناقشة الجارية في العملية الحكومية الدولية أو آراء الدول الأعضاء. |