El orador también comparte las dudas manifestadas sobre la conveniencia de excluir el factor humano. | UN | وقال إنه يشاطر أيضا الشكوك المعبر عنها بشأن الحكمة من استبعاد العامل البشري. |
En efecto, el factor humano vuelve a ser determinante a este respecto. | UN | والواقع أن العامل البشري هنا أيضاً لا يزال أمراً حاسماً. |
La Conferencia considera pues especialmente importante que se tenga en cuenta el factor humano en toda política de desarrollo. | UN | ولذلك فهو يولي أهمية خاصة لمراعاة العامل البشري في كل سياسة إنمائية. |
En las Naciones Unidas, siempre se ha prestado atención a este factor humano como elemento clave de su programa de desarrollo. | UN | وفي اﻷمم المتحدة، كان الاهتمام بهذا العامل البشري على الدوام عنصرا رئيسيا من عناصر برنامج أعمالها اﻹنمائي. |
El factor humano en el fomento de la capacidad para el desarrollo. | UN | 3 - العامل البشري في بناء القدرات من أجل التنمية. |
El factor humano en el fomento de la capacidad para el desarrollo | UN | العامل البشري في بناء القدرات من أجل التنمية |
Este es el meollo de la cuestión del factor humano en el fomento de la capacidad para el desarrollo. | UN | وهذا هو لب دور العامل البشري في بناء القدرات من أجل التنمية. |
Por consiguiente, el factor humano adquiere una importancia todavía más decisiva que antes para el suministro de servicios de salud. | UN | وبهذا يصبح العامل البشري ذا تأثير أكثر حسما من ذي قبل على الجانب الذي يتم منه تقديم الخدمات الصحية. |
Ello obedece a que siempre hemos considerado que el factor humano es la fuerza motriz y el objetivo principal de nuestro desarrollo nacional. | UN | ويرجع ذلك إلى أننا ما فئتنا نعتبر العامل البشري القوة الدافعة لتنميتنا الوطنية والهدف النهائي لها. |
El jurado es el factor humano en el juicio, ¿entiendes? | Open Subtitles | المحلفين هم العامل البشري في المحاكمة، حسناً؟ |
Pero no puedo creer que aún no hayan considerado el factor humano. | Open Subtitles | لكن لا أصدق تمامًا أنّكم ما زلتم لم تأخذوا بعين الأعتبار العامل البشري. |
La aplicación atinada de la estrategia de desarrollo de los recursos humanos dependerá en gran medida del grado en que se hayan tenido en cuenta el factor humano y las inquietudes del personal. | UN | وإن التطبيق الناجح لاستراتيجية تنمية الموارد البشرية تعتمد إلى حد كبير على المدى الذي يؤخذ فيه العامل البشري وشواغل الموظفين في الاعتبار. |
Al contemplar el futuro de la comunicación para el desarrollo, es evidente que la preocupación básica debería ser el factor humano en el desarrollo. | UN | ٢١ - وبالتطلع إلى مستقبل الاتصال ﻷغراض التنمية، يتضح أن الشاغل الرئيسي ينبغي أن يكون العامل البشري في التنمية. |
Era de suma importancia que el PNUD hiciera hincapié en el factor humano, en particular porque la organización prestaba atención preferente a las comunidades de base. | UN | وأضاف يقول إن تركيز البرنامج اﻹنمائي على العامل البشري ينطوي على أكبر قدر من اﻷهمية، خاصة ﻷن المنظمة تركز على القواعد الشعبية بالمجتمعات المحلية. |
Era de suma importancia que el PNUD hiciera hincapié en el factor humano, en particular porque la organización prestaba atención preferente a las comunidades de base. | UN | وأضاف يقول إن تركيز البرنامج الإنمائي على العامل البشري ينطوي على أكبر قدر من الأهمية، خاصة لأن المنظمة تركز على القواعد الشعبية بالمجتمعات المحلية. |
El Procurador General reconoce que existen algunos problemas pero considera que el factor humano debe tenerse en cuenta dadas las condiciones en que deben trabajar los policías. | UN | وسلم النائب العام بأن هناك بعض المشاكل لكنه يرى أن العامل البشري ينبغي أن يقدر حق قدره بسبب الظروف التي يتعين على الشرطة العمل فيها. |
El cambio climático, la deforestación y la modificación de las tendencias demográficas muestran el peso del factor humano en la generación de una predisposición a que los desastres tengan mayor gravedad y sean más frecuentes. | UN | فالتغير المناخي، وإزالة الأحراج، والاتجاهات الديمغرافية المتغيرة، تقف شاهدا على دور العامل البشري في إيجاد نزعة إلى اشتداد الكوارث وزيادة تواترها. |
Con la catástrofe de Chernobyl, la humanidad entró en una nueva fase de desarrollo en la que el riesgo tecnológico, multiplicado por el factor humano, llega a poner en peligro su existencia. | UN | فمع كارثة تشيرنوبيل، دخلت الحضارة الإنسانية مرحلة جديدة من التطور، حيث أن الخطر التكنولوجي الذي يضاعف العامل البشري من شدته، صار يتهدد بقاء البشرية ذاتها. |
Como en el pasado, el factor humano, en especial a causa de la agresividad al conducir, desempeña un papel principal en las lesiones causadas por accidentes de tránsito. | UN | وكما حصل في الماضي، يضطلع العامل البشري بدور رئيسي في الإصابات الناجمة عن حركة المرور، وخاصة القيادة الاستفزازية للمركبات. |
Georgia hizo especial hincapié en situar el " factor humano " en el primer plano de los debates y la problemática. | UN | وقد أولت جورجيا تركيزا خاصا لإعلاء " العامل البشري " ليحتل واجهة النقاش والاهتمام. |