"العامل البشري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • factor humano
        
    El orador también comparte las dudas manifestadas sobre la conveniencia de excluir el factor humano. UN وقال إنه يشاطر أيضا الشكوك المعبر عنها بشأن الحكمة من استبعاد العامل البشري.
    En efecto, el factor humano vuelve a ser determinante a este respecto. UN والواقع أن العامل البشري هنا أيضاً لا يزال أمراً حاسماً.
    La Conferencia considera pues especialmente importante que se tenga en cuenta el factor humano en toda política de desarrollo. UN ولذلك فهو يولي أهمية خاصة لمراعاة العامل البشري في كل سياسة إنمائية.
    En las Naciones Unidas, siempre se ha prestado atención a este factor humano como elemento clave de su programa de desarrollo. UN وفي اﻷمم المتحدة، كان الاهتمام بهذا العامل البشري على الدوام عنصرا رئيسيا من عناصر برنامج أعمالها اﻹنمائي.
    El factor humano en el fomento de la capacidad para el desarrollo. UN 3 - العامل البشري في بناء القدرات من أجل التنمية.
    El factor humano en el fomento de la capacidad para el desarrollo UN العامل البشري في بناء القدرات من أجل التنمية
    Este es el meollo de la cuestión del factor humano en el fomento de la capacidad para el desarrollo. UN وهذا هو لب دور العامل البشري في بناء القدرات من أجل التنمية.
    Por consiguiente, el factor humano adquiere una importancia todavía más decisiva que antes para el suministro de servicios de salud. UN وبهذا يصبح العامل البشري ذا تأثير أكثر حسما من ذي قبل على الجانب الذي يتم منه تقديم الخدمات الصحية.
    Ello obedece a que siempre hemos considerado que el factor humano es la fuerza motriz y el objetivo principal de nuestro desarrollo nacional. UN ويرجع ذلك إلى أننا ما فئتنا نعتبر العامل البشري القوة الدافعة لتنميتنا الوطنية والهدف النهائي لها.
    El jurado es el factor humano en el juicio, ¿entiendes? Open Subtitles المحلفين هم العامل البشري في المحاكمة، حسناً؟
    Pero no puedo creer que aún no hayan considerado el factor humano. Open Subtitles لكن لا أصدق تمامًا أنّكم ما زلتم لم تأخذوا بعين الأعتبار العامل البشري.
    La aplicación atinada de la estrategia de desarrollo de los recursos humanos dependerá en gran medida del grado en que se hayan tenido en cuenta el factor humano y las inquietudes del personal. UN وإن التطبيق الناجح لاستراتيجية تنمية الموارد البشرية تعتمد إلى حد كبير على المدى الذي يؤخذ فيه العامل البشري وشواغل الموظفين في الاعتبار.
    Al contemplar el futuro de la comunicación para el desarrollo, es evidente que la preocupación básica debería ser el factor humano en el desarrollo. UN ٢١ - وبالتطلع إلى مستقبل الاتصال ﻷغراض التنمية، يتضح أن الشاغل الرئيسي ينبغي أن يكون العامل البشري في التنمية.
    Era de suma importancia que el PNUD hiciera hincapié en el factor humano, en particular porque la organización prestaba atención preferente a las comunidades de base. UN وأضاف يقول إن تركيز البرنامج اﻹنمائي على العامل البشري ينطوي على أكبر قدر من اﻷهمية، خاصة ﻷن المنظمة تركز على القواعد الشعبية بالمجتمعات المحلية.
    Era de suma importancia que el PNUD hiciera hincapié en el factor humano, en particular porque la organización prestaba atención preferente a las comunidades de base. UN وأضاف يقول إن تركيز البرنامج الإنمائي على العامل البشري ينطوي على أكبر قدر من الأهمية، خاصة لأن المنظمة تركز على القواعد الشعبية بالمجتمعات المحلية.
    El Procurador General reconoce que existen algunos problemas pero considera que el factor humano debe tenerse en cuenta dadas las condiciones en que deben trabajar los policías. UN وسلم النائب العام بأن هناك بعض المشاكل لكنه يرى أن العامل البشري ينبغي أن يقدر حق قدره بسبب الظروف التي يتعين على الشرطة العمل فيها.
    El cambio climático, la deforestación y la modificación de las tendencias demográficas muestran el peso del factor humano en la generación de una predisposición a que los desastres tengan mayor gravedad y sean más frecuentes. UN فالتغير المناخي، وإزالة الأحراج، والاتجاهات الديمغرافية المتغيرة، تقف شاهدا على دور العامل البشري في إيجاد نزعة إلى اشتداد الكوارث وزيادة تواترها.
    Con la catástrofe de Chernobyl, la humanidad entró en una nueva fase de desarrollo en la que el riesgo tecnológico, multiplicado por el factor humano, llega a poner en peligro su existencia. UN فمع كارثة تشيرنوبيل، دخلت الحضارة الإنسانية مرحلة جديدة من التطور، حيث أن الخطر التكنولوجي الذي يضاعف العامل البشري من شدته، صار يتهدد بقاء البشرية ذاتها.
    Como en el pasado, el factor humano, en especial a causa de la agresividad al conducir, desempeña un papel principal en las lesiones causadas por accidentes de tránsito. UN وكما حصل في الماضي، يضطلع العامل البشري بدور رئيسي في الإصابات الناجمة عن حركة المرور، وخاصة القيادة الاستفزازية للمركبات.
    Georgia hizo especial hincapié en situar el " factor humano " en el primer plano de los debates y la problemática. UN وقد أولت جورجيا تركيزا خاصا لإعلاء " العامل البشري " ليحتل واجهة النقاش والاهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus