"المرافق الملائمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • instalaciones adecuadas
        
    • las disposiciones apropiadas
        
    • los servicios apropiados
        
    • las instalaciones apropiadas
        
    • los servicios e instalaciones necesarios
        
    • centros adecuados
        
    • instalaciones adaptadas
        
    • servicios adecuados constituyen
        
    • servicios e instalaciones adecuados
        
    • las instalaciones y servicios adecuados
        
    • los servicios adecuados
        
    Además, el 16% de las escuelas ocupaba locales alquilados insatisfactorios que carecían de instalaciones adecuadas. UN وإلى جانب ذلك، كان ١٦ في المائة من المدارس موجودة فـي أبنيــة مستأجرة غير مناسبة، وتفتقر الى المرافق الملائمة.
    Sin embargo, para que los recursos de esas colecciones mantengan las características que los hacen interesantes, deben establecerse y mantenerse las instalaciones adecuadas. UN غير أنه يتعين توفير المرافق الملائمة والحفاظ عليها كي يتسنى للموارد الاحتفاظ بالسمات التي تجعلها محط الاهتمام في تلك المجموعات.
    Convendría prestar particular atención a la vigilancia de los niños colocados en instituciones extranjeras cuando no existan en el Estado Parte instituciones especializadas o los servicios apropiados. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد حالة اﻷطفال الذين تم إيداعهم في مؤسسات أجنبية لعدم توفر الخبرة المتخصصة أو المرافق الملائمة في الدولة الطرف.
    Algunos países informan que no disponen de acceso a las instalaciones apropiadas para desechos peligrosos. UN وقد أبلغت بعض البلدان بأنه ليس لديها سبل للوصول إلى المرافق الملائمة للنفايات الخطرة.
    La mayoría de los centros de rehabilitación no tienen instalaciones adecuadas para las mujeres con hijos. UN وتفتقر معظم مراكز إعادة التأهيل إلى المرافق الملائمة لرعاية الأمهات.
    Esas minas, que ya habían sido inutilizadas, se encontraban a la espera de ser enviadas a un tercer país con las instalaciones adecuadas. UN وقد تم مسبقاً تعطيل هذه الألغام التي يُنتظر نقلها إلى طرف ثالث لديه المرافق الملائمة.
    Algunos de los puntos de observación más elevados y más fríos de la misión están ubicados en este sector, en los montes Velebit, Medak y Barlete, en donde hay pocas instalaciones adecuadas. UN وفي هذا القطاع تقع بعض نقاط المراقبة اﻷشد ارتفاعا وبرودة في البعثة في جبال فيليبيت وميداك وبارليت حيث تندر المرافق الملائمة.
    En general, la disponibilidad de instalaciones adecuadas para los deportes y las actividades recreativas es un problema, en razón de la falta de recursos financieros para su construcción y mantenimiento. UN وبصفة عامة فإن توفر المرافق الملائمة للرياضات وللترويح يمثل مشكلة وذلك لأن التمويل اللازم للصيانة والإنشاء لا يكون متوفراً عادةً.
    5. El Gobierno utilizará las prestaciones de bienestar para suministrar instalaciones adecuadas en materia de bienestar y actividades recreativas para los miembros del contingente en la misión. UN 5 - تستخدم الحكومة مدفوعاتها المتعلقة بالترفيه لتوفير المرافق الملائمة للترفيه والترويح لأفراد وحدتها في البعثة.
    5. El Gobierno utilizará las prestaciones de bienestar para suministrar instalaciones adecuadas en materia de bienestar y actividades recreativas para los miembros del contingente en la misión. UN 5 - تستخدم الحكومة مدفوعاتها المتعلقة بالترفيه لتوفير المرافق الملائمة للترفيه والترويح لأفراد وحدتها في البعثة.
    Convendría prestar particular atención a la vigilancia de los niños colocados en instituciones extranjeras cuando no existan en el Estado Parte instituciones especializadas o los servicios apropiados. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد حالة الأطفال الذين تم إيداعهم في مؤسسات أجنبية لعدم وجود الخبرة المتخصصة أو المرافق الملائمة في الدولة الطرف.
    Algunos países informan que no disponen de acceso a las instalaciones apropiadas para desechos peligrosos. UN وقد أبلغت بعض البلدان بأنه ليس لديها سبل للوصول إلى المرافق الملائمة للنفايات الخطرة.
    Es fundamental que se establezcan procedimientos en que participe toda la comunidad, que permitan que las mujeres en trabajo de parto prolongado sean trasladadas sin demora a centros adecuados para dar a luz. UN ومن الضروري وضع إجراءات تشمل المجتمع المحلي، يمكن من خلالها نقل النساء اللائي تطول فترة مخاضهن إلى المرافق الملائمة من أجل الولادة دون تأخير.
    a) La falta de instalaciones adaptadas a las familias en algunos lugares de destino sobre el terreno; UN (أ) الافتقار إلى المرافق الملائمة للأسرة في بعض مراكز العمل الميدانية؛
    21. El Comité observa con preocupación que la existencia de barreras físicas y la falta de servicios adecuados constituyen trabas para la igualdad de oportunidades de los discapacitados. UN 21- وتلاحظ اللجنة بقلق أن تكافؤ الفرص بالنسبة للمعوقين تعرقله حواجز مادية ونقص المرافق الملائمة لهم.
    Apoyo directo a los niños seleccionados por el UNICEF en situaciones de crisis humanitaria que tienen acceso a servicios e instalaciones adecuados de agua, saneamiento e higiene y a educación en materia de higiene en escuelas, espacios de aprendizaje temporales y otros espacios orientados a los niños UN الأطفال المستهدَفون بالدعم المباشر من جانب اليونيسيف في الحالات الإنسانية ممن يتاح لهم المرافق الملائمة لغسل الأيدي والتثقيف الصحي في المدارس وفي أماكن التعلُّم المؤقتة وغيرها من الأماكن الصديقة للأطفال
    El 26 de abril de 2012, en una declaración conjunta de los Estados Unidos y el Japón se señaló que, de los aproximadamente 9.000 infantes de marina que se trasladarían de Okinawa, 5.000 serían trasladados a Guam cuando se dispusiera de las instalaciones y servicios adecuados para recibirlos. UN 18 - وفي 26 نيسان/أبريل 2012، أوضح بيان مشترك صادر عن الولايات المتحدة واليابان أنه من أصل نحو 000 9 فرد من مشاة البحرية سيتم نقلهم من أوكيناوا، سينتقل 000 5 فرد إلى غوام عندما تتوفر المرافق الملائمة لاستقبالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more