"المساواة الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • igualdad económica
        
    • desigualdad económica
        
    • desigualdades económicas
        
    • paridad económica
        
    • equidad económica
        
    • inequidades económicas
        
    :: igualdad económica entre mujeres y hombres. UN :: المساواة الاقتصادية بين المرأة والرجل.
    La igualdad económica y social sólo podrá lograrse realmente cuando todos puedan comunicarse a nivel mundial. UN ولا يمكن تحقيق المساواة الاقتصادية والاجتماعية الحقة إلا إذا أُتيحت للجميع فرص الاتصال على نطاق عالمي.
    Además, las empresas transnacionales estaban contribuyendo al menoscabo de la igualdad económica y social. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الشركات عبر الوطنية تسهم في التقويض من المساواة الاقتصادية والاجتماعية.
    Comienza con un examen de las tendencias de la desigualdad económica, medida en relación con la distribución de los ingresos, la pobreza en términos monetarios y el empleo. UN ويستهل الفصل ذلك باستعراض الاتجاهات في انعدام المساواة الاقتصادية مقيسة من حيث توزيع الدخل والفقر النقدي والعمالة.
    Todo conflicto militar y todo ataque terrorista derivan de la desigualdad económica y la injusticia social. UN إن كل صراع عسكري وكل هجوم إرهابي ينطلق من انعدام المساواة الاقتصادية والمظالم الاجتماعية.
    Por el contrario, la tasa de pobreza va en aumento en el mundo entero y las desigualdades económicas aumentan de manera escandalosa y peligrosa. UN بل على العكس من ذلك، فمعدل الفقر يتصاعد في جميع أنحاء العالم، وانعدام المساواة الاقتصادية يتزايد على نحو فاضح وخطير.
    Uno de los objetivos prioritarios del Gobierno es promover la igualdad económica de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN وإن تحسين المساواة الاقتصادية للمرأة بخلفية أقلية هدف ذو أولوية من أهداف الحكومة.
    Una de las prioridades del Gobierno no es promover una mayor igualdad económica de las mujeres pertenecientes a minorías. UN فتعزيز المساواة الاقتصادية لهؤلاء النساء هو من أهداف الحكومة ذات الأولوية.
    Un objetivo prioritario del Gobierno es lograr una mayor igualdad económica para estas mujeres. UN ومن الأهداف التي تحظى بالأولوية لدى الحكومة تحسين المساواة الاقتصادية للنساء من الأقليات.
    A ese ritmo, las mujeres alcanzarán la igualdad económica dentro de 120 años. UN واستناداً إلى هذا المعدل، فإن المرأة ستحقق المساواة الاقتصادية في غضون 120 عاماً.
    En Suecia todas las estadísticas del proyecto de presupuesto están desglosadas por género, y hay un anexo estadístico sobre la igualdad económica entre mujeres y hombres. UN وتُصنف السويد جميع الإحصاءات الواردة في مشروع قانون الميزانية حسب نوع الجنس وتضم إليه مرفقا إحصائيا بشأن المساواة الاقتصادية بين المرأة والرجل.
    Como una colonia interna dentro de los Estados Unidos, sus integrantes luchan por alcanzar la igualdad económica y social. UN والبورتوريكيون، بصفتهم مستعمرة داخلية في الولايات المتحدة، كافحوا من أجل الحصول على المساواة الاقتصادية والاجتماعية.
    Empodere a las mujeres migrantes a través de políticas relativas a la igualdad económica y política de las mujeres y las personas migrantes. UN تمكين المهاجرات عن طريق وضع سياسات عن المساواة الاقتصادية والسياسية للنساء والمهاجرات.
    La repercusión de la desigualdad económica se agrava cuando las mujeres carecen de acceso a los servicios básicos. UN وما يزيد من تفاقم عدم المساواة الاقتصادية هو انعدام قدرة المرأة على الحصول على الخدمات الأساسية.
    Esto llevaría a un mayor bienestar social y al fin de la desigualdad económica y social. UN وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تحسين الرفاه الاجتماعي ويضع نهاية لعدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية.
    Hacer frente a la desigualdad económica por medio de la creación de empleo, la capacitación, la fiscalidad y el gasto social. UN :: معالجة عدم المساواة الاقتصادية من خلال إيجاد فرص عمل، والتدريب، وفرض الضرائب والإنفاق الاجتماعي
    Con eso alcanzaríamos posiciones superiores de bienestar social y pondríamos fin a la desigualdad económica y social. UN وسيؤدي هذا إلى تحسين الرفاه الاجتماعي ويضع حدا لعدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية.
    En su opinión, la cultura canaca estaba pasando por una transición difícil debido al enfrentamiento con los valores europeos y a la desigualdad económica. UN وفي رأيه، تمر ثقافة الكاناك بمرحلة انتقالية صعبة بسبب الصدام مع القيم الأوروبية وأوجه عدم المساواة الاقتصادية.
    Estamos en niveles sin precedentes de desigualdad económica. TED نحن عند مستويات غير مسبوقة من عدم المساواة الاقتصادية.
    Se señalaron las desigualdades económicas, sociales y políticas que afectan principalmente a los pueblos indígenas. UN وأُشيرَ إلى أوجه عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تلحق الضرر بالشعوب الأصلية بصورة رئيسية.
    Es obvio que para mitigar las desigualdades económicas y erradicar la pobreza extrema se precisa llevar a cabo acciones específicas. UN من الواضح أن هناك حاجة إلى تدخلات محددة للتخفيف من حالات عدم المساواة الاقتصادية والقضاء على الفقر المدقع.
    El aspecto más importante de la igualdad de género es la paridad económica y la capacidad de las mujeres de ejercer su derecho al trabajo. UN ويكمن الجانب الأهم من جوانب المساواة بين الجنسين في المساواة الاقتصادية وقدرة المرأة على ممارسة حقها في العمل.
    75. Superar la pobreza y lograr la equidad económica y social han sido el principal reto al que se enfrenta la humanidad. UN 75- وقد أصبح التغلب على الفقر وتحقيق المساواة الاقتصادية والاجتماعية التحدي الرئيسي الذي يواجه البشرية.
    Esas prácticas producen inequidades económicas y sociales, e inestabilidad. UN وتؤدي هذه الممارسات إلى انعدام المساواة الاقتصادية والاجتماعية وانعدام الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more