"المشاورات الرسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • consultas oficiales
        
    • las consultas oficiosas
        
    • reuniones oficiales
        
    • consultas formales
        
    • sesión oficial
        
    • oficial de consultas
        
    En junio y julio se iban a celebrar dos reuniones de consultas oficiales, y las oficiosas podrían celebrarse antes. UN وسوف تعقد دورتان من المشاورات الرسمية في حزيران/يونيه وتموز/يوليه، ويمكن عقد مشاورات غير رسمية قبل ذلك.
    También dio las gracias a los presidentes de los grupos de negociación y a todos quienes habían prestado asistencia al Presidente en las consultas oficiales y oficiosas. UN كما شكر رؤساء أفرقة التفاوض وكافة أولئك الذين ساعدوا الرئيس في المشاورات الرسمية وغير الرسمية.
    Esas consultas oficiosas, que no sustituirán a las consultas oficiales, serán tan amplias y transparentes como sea posible. UN وستكون هذه المشاورات غير الرسمية التي لن تحل محل المشاورات الرسمية بنفس الشمول والشفافية قدر الإمكان.
    Se han preparado propuestas sobre posibles fechas para la mayoría de las nuevas reuniones solicitadas, que se comunicarán a la Comisión antes de las consultas oficiosas. UN وتم وضع مقترحات بمواعيد محتملة لمعظم الاجتماعات الجديدة وسيتم تعميمها على اللجنة قبل المشاورات الرسمية.
    Como hasta el momento no se ha podido lograr tal solución en las consultas oficiosas, el orador propone que la Comisión aplace la consideración del párrafo controvertido hasta una nueva sesión a celebrarse a comienzos de 1997. UN وبما أن المشاورات الرسمية قد فشلت حتى اﻵن في التوصل إلى مقرر كهذا، واقترح بأن تؤجل اللجنة النظر في الفقرة المتنازع عليها إلى اجتماع لاحق يعقد في وقت مبكر من عام ١٩٩٧.
    Además, en las consultas oficiosas que celebró la Asamblea General al respecto no se llegó a ninguna conclusión. UN ولم تتوصل المشاورات الرسمية التي أجرتها الجمعية العامة بشأن ذلك الموضوع إلى أية استنتاجات.
    Consejo Económico y Social, reuniones oficiales/oficiosas [Carta y resoluciones de la Asamblea General 50/227 y 61/16] UN المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المشاورات الرسمية/ غير الرسمية [الميثاق وقرارا الجمعية العامة 50/227 و 61/16]
    Cada serie de consultas oficiales irían precedidas de consultas oficiosas de participación abierta. UN وستسبق كل مجموعة من مجموعات المشاورات الرسمية مشاورات غير رسمية يكون باب المشاركة فيها مفتوحاً.
    Cada serie de consultas oficiales irían precedidas de consultas oficiosas de participación abierta. UN وستسبق كل مجموعة من مجموعات المشاورات الرسمية مشاورات غير رسمية يكون باب المشاركة فيها مفتوحاً.
    Cada serie de consultas oficiales irían precedidas de consultas oficiosas de participación abierta. UN وستسبق كل مجموعة من مجموعات المشاورات الرسمية مشاورات غير رسمية يكون باب المشاركة فيها مفتوحاً.
    Dichas notas deberán estar redactadas a más tardar a mediados de 2004 y servirán de base para la próxima ronda de consultas oficiales. UN وينبغي لهذا المشروع الموســع أن يكتمل بحلول منتصف عام 2004، وسيشكل المشروع أساس الجولة المقبلة من المشاورات الرسمية.
    Las consultas de los países tienen por objeto complementar las consultas oficiales. UN وتهدف مشاورات البلدان إلى استكمال المشاورات الرسمية.
    Cuando se plantea un conflicto jurisdiccional, generalmente se resuelve con consultas oficiales u oficiosas entre los países. UN وتجري عادةً تسوية تنازع الولايات القضائية من خلال المشاورات الرسمية وغير الرسمية بين البلدان.
    Cuando se plantea un conflicto jurisdiccional, generalmente se resuelve con consultas oficiales u oficiosas entre los países. UN وتجري عادةً تسوية تنازع الولايات القضائية من خلال المشاورات الرسمية وغير الرسمية بين البلدان.
    La mayoría de las delegaciones que tomaron parte en el debate durante el período de sesiones anterior recalcaron la importancia de que se celebraran más sesiones abiertas y oficiales y de que se limitaran las consultas oficiosas al mínimo posible. UN لقد أكدت معظم الوفود التي شاركت في المناقشة التي جرت فــي الدورات السابقة على ضرورة أن يلجأ مجلـس اﻷمــن إلى اﻹكثار من عقد الاجتماعات الرسمية المفتوحة، وحصر عملية المشاورات الرسمية في أضيق نطاق ممكن.
    Como en las consultas oficiosas se ha llegado a un consenso acerca de ambos textos, el orador propone que se aprueben sin votación. UN وفي ضوء توافق اﻵراء الحاصل في المشاورات الرسمية بشأن النصين، اقترح أن يجري اعتمادهما بدون تصويت.
    En un espíritu similar, el Presidente también informó a la prensa con periodicidad tras las consultas oficiosas. UN وبنفس الروح، قدم الرئيس إحاطات منتظمة إلى الصحافة عقب كل مشاورة من المشاورات الرسمية.
    las consultas oficiosas, iniciadas después de una larga espera, constituyeron una oportunidad perdida. Se convirtieron en un diálogo de sordos, pues las Potencias administradoras mostraron poca voluntad política y disposición de llegar a acuerdos sobre ciertas cuestiones fundamentales y, por su parte, algunos miembros del Comité Especial se negaron a ceder y se empeñaron en mantener el statu quo. UN وهو يرى أن المشاورات الرسمية التي تأخرت أكثر من اللازم قد ضاعت فرصتها وتحولت إلى حوار بين الطرشان، ﻷن الدول القائمة باﻹدارة أبدت قليلاً من العزم السياسي أو الاستعداد للتوصل إلى حل وسط حول بعض القضايا الحاسمة. كما رفض بعض أعضاء اللجنة الخاصة بدورهم الاستسلام، وصمموا على إبقاء الوضع الراهن.
    Egipto ha participado en las deliberaciones del CPC sobre el programa y cooperará con otras delegaciones en las consultas oficiosas que la Quinta Comisión celebre al respecto. UN وقال إن مصر قد اشتركت في مداولات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن البرنامج وتعاونت مع الوفود اﻷخرى في المشاورات الرسمية التي عقدتها اللجنة الخامسة بهذا الشأن.
    En las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, algunas delegaciones sugirieron que el concepto de “fines lucrativos” se trasladara al párrafo 5 del artículo 4, relativo a las circunstancias agravantes. UN وفي المشاورات الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح بعض الوفود نقل عنصر الربح الى الفقرة ٥ من المادة ٤، المتعلقة بالظروف المشددة للعقوبة.
    Consejo Económico y Social, reuniones oficiales/oficiosas [Carta y resoluciones de la Asamblea General 50/227 y 61/16] UN المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المشاورات الرسمية/ غير الرسمية [الميثاق وقرارا الجمعية العامة 50/227 و 61/16]
    Su delegación abriga la esperanza de que las negociaciones de las naciones de Asia central conduzcan a un tratado que todos puedan apoyar y que pronto se celebren consultas formales con los Estados poseedores de armas nucleares sobre los proyectos de tratado y de protocolo. UN وأشارت إلى أن الأمل يحدو وفدها في أن تفضي المفاوضات التي تجريها أمم آسيا الوسطى إلى معاهدة من شأنها نيل دعم جميع الأطراف وأن تجري المشاورات الرسمية عما قريب مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن مشروعي المعاهدة والبروتوكول.
    El Presidente comunica a la Comisión que las consultas oficiosas sobre este tema comenzarán después de que se levante la sesión oficial, bajo la presidencia del Sr. Yassar Diab (República Árabe Siria). UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات الرسمية المتعلقة بهذا البند ستبدأ عقب رفع الجلسة الرسمية المعقودة برئاسة السيد ياسر دياب من الجمهورية العربية السورية.
    En ese momento el Secretario General decidió que se necesitaba un proceso más oficial de consultas con los representantes del personal. UN وفي تلك المرحلة، قرر اﻷمين العام أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات الرسمية مع ممثلي الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more