:: Es Estado Parte de los principales tratados de derechos humanos | UN | :: دولة طرف في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان. |
13. Chile observó que Serbia era parte en los principales tratados de derechos humanos. | UN | 13- وأشارت شيلي إلى أن صربيا عضو في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان. |
53. Indonesia tomó nota con reconocimiento de que Lesotho había ratificado prácticamente todos los principales tratados de derechos humanos. | UN | 53- وأشارت إندونيسيا بتقدير إلى أن ليسوتو قد صدقت على جميع المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان تقريباً. |
1. Agilizar el proceso de ratificación de los tratados fundamentales de derechos humanos de los que es signatario pero que todavía no ha ratificado (Grecia); | UN | 1- الإسراع بالتصديق على المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان التي وقعتها قبرص، ولكنها لم تصدق عليها بعد (اليونان)؛ |
1. Estimulando a los Estados a que pasen a ser partes en los tratados básicos de derechos humanos y cumplan plenamente sus obligaciones en relación con los derechos humanos. | UN | 1 - بتشجيع الدول على أن تصبح طرفا في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان وأن تنفذ التزاماتها بحقوق الإنسان تنفيذا كاملا. |
El logro de un compromiso para la ratificación universal de los principales tratados sobre derechos humanos en los próximos cinco años sería decisivo en este importante proceso. | UN | وينبغي الالتزام بالتصديق العالمي على المعاهدات الرئيسية لحقوق اﻹنسان خلال فترة الخمس سنوات المقبلة كخطوة حاسمة في هذه العملية الهامة. |
Nicaragua es parte en los principales tratados de derechos humanos y está modificando su legislación para adaptarla a sus disposiciones. | UN | ونيكاراغوا طرف في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان وهي آخذة بتكييف تشريعاتها وفقاً لذلك. |
Tras esbozar de qué modo la participación se funda en los principales tratados de derechos humanos, se examina su disfrute en los procesos de globalización en tres esferas. | UN | ويقدم التقرير عرضاً مجملاً عن الأساس القانوني للمشاركة كما تتضمنه المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان، ثم يتناول الممارسة الفعلية للمشاركة في عمليات العولمة في ثلاثة مجالات. |
Ha ratificado los principales tratados de derechos humanos, ha aprobado las leyes y políticas necesarias y se esfuerza por apoyar la promoción y la protección de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وصدقت لاتفيا على المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان، واعتمدت التشريعات والسياسات الضرورية، وتسعى إلى دعم تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Estas oficinas, que se ocupan sobre todo de la capacitación para el ejercicio de la ciudadanía y distribuyen material didáctico, fomentan el debate sobre los principales tratados de derechos humanos y el Programa Nacional de Derechos Humanos. | UN | وعن طريق التدريب على ممارسة المواطنة واستعمال المواد التعليمية، تشجع هذه المكاتب على مناقشة المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان والبرنامج الوطني لحقوق الإنسان. |
36. El Jefe de la Delegación reiteró el firme propósito del Estado de ratificar los principales tratados de derechos humanos y declaró que lo haría y los aplicaría cuando se dispusiera de recursos. | UN | وأكد رئيس الوفد مجدداً على التزام الدولة الكامل بالتصديق على المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان وذكر أنها ستقوم بذلك وستنفذها متى توافرت لها الموارد. |
43. Azerbaiyán señaló que Mónaco era parte en la mayoría de los principales tratados de derechos humanos. | UN | 43- وأشارت أذربيجان إلى أن موناكو طرف في معظم المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان. |
170. Guyana es un Estado Miembro de las Naciones Unidas y ha ratificado los principales tratados de derechos humanos de la Organización. | UN | 169- إن غيانا عضو في الأمم المتحدة وقد صدقت على المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان في هذا الإطار. |
Además, este último ha preparado un manual con los textos de todos los principales tratados de derechos humanos, cuyos enlaces pueden consultarse en los sitios web pertinentes del Gobierno. | UN | وقد أصدرت الوزارة الأخيرة دليلاً يتضمن نصوص كافة المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان، والروابط التي يمكن العثور عليها توصلاً إلى المواقع الشبكية الحكومية ذات الصلة. |
109. España es Estado parte en los principales tratados de derechos humanos. | UN | 109- إسبانيا دولة طرف في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان. |
1. Situación de los principales tratados de derechos humanos en Chile | UN | 1- حالة المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان في شيلي |
Esta labor se ha basado firmemente en las normas internacionales existentes, tal como se reconocen en los principales tratados de derechos humanos y los instrumentos especializados en la lucha contra la trata. | UN | واستند ذلك العمل استناداً وطيداً إلى المعايير الدولية الموجودة التي تعترف بها المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان وصكوك مكافحة الاتجار المتخصِّصة. |
En los últimos años los Estados Miembros, los órganos creados en virtud de tratados y las organizaciones no gubernamentales han celebrado consultas con el propósito de fomentar una cooperación más estrecha y mejorar la aplicación de los principales tratados de derechos humanos. | UN | 6 - أجريت مشاورات في السنوات الأخيرة في ما بين الدول الأعضاء والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات غير الحكومية بهدف زيادة توثيق التعاون وتعزيز تنفيذ المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان. |
140.22 Continuar el proceso de adhesión a los tratados fundamentales de derechos humanos (Azerbaiyán); | UN | 140-22- مواصلة عملية الانضمام إلى المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان (أذربيجان)؛ |
102.1 Continuar su proceso de adhesión a los tratados fundamentales de derechos humanos (Azerbaiyán); | UN | 102-1- مواصلة عملية انضمامها إلى المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان (أذربيجان)؛ |
1. Apoyará a los Estados Miembros en el cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos por medio de cooperación técnica y se los alentará a que se adhieran a los tratados básicos de derechos humanos. | UN | 1 - بدعم الدول الأعضاء في تنفيذها لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان عن طريق التعاون التقني وكذلك عن طريق تشجيع الدول على أن تصبح طرفا في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان. |
147. Con la excepción del derecho a ser reconocido como persona ante la ley, todos los derechos inderogables que sean objeto de los tratados básicos de derechos humanos son también inderogables a los efectos de la Constitución de la República. | UN | 147- وباستثناء الحق في الاعتراف بكيان الشخص أمام القانون فإن جميع الحقوق التي تعتبر غير قابلة للتقييد في نطاق المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان هي أيضاً غير قابلة للتقييد وفقاً لدستور الجمهورية. |
El orador pregunta también si el Estado informante se ha hecho parte en los principales tratados sobre derechos humanos, y solicita que se defina la relación entre la Unión de Mujeres Lao, que es un órgano estatal que desempeña una función importante en la República, y las organizaciones no gubernamentales, en particular las que se ocupan de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | وسأل أيضا عما إن كانت الدولة مقدمة التقارير قد أصبحت طرفا في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان، وطلب منها تعريف العلاقة بين اتحاد لاو النسائي، الذي هو جهاز تابع للدولة يؤدي دورا مهما على مستوى الجمهورية، والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات المهتمة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة. |