Con frecuencia se presta especial atención a la movilización de recursos, la creación de capacidad, la investigación y la recopilación de datos, así como al intercambio de información y conocimientos. | UN | وأولي، في حالات كثيرة، اهتمام خاص لحشد الموارد وبناء القدرات والبحث وجمع البيانات، وتبادل المعلومات والمعارف. |
Se determinó que la falta de información y conocimientos de esa índole impedía a los países adoptar nuevas estrategias en materia de planificación energética y aplicaciones tecnológicas. | UN | وقد حدد نقص تبادل المعلومات والمعارف هذا بأنه يمثل حاجزاً يحول دون أن تنتهج البلدان نُهُجاً جديدة في مجال تخطيط الطاقة وتطبيقات التكنولوجيا. |
La variante media indica la perspectiva futura más probable sobre la base de la información y los conocimientos disponibles para cada país. | UN | ويبين المتغير المتوسط أرجح التوقعات في المستقبل استنادا الى المعلومات والمعارف المتاحة بالنسبة لكل بلد بعينه. |
La variante media indica la perspectiva futura más probable sobre la base de la información y los conocimientos disponibles para cada país. | UN | ويبين المتغير المتوسط أرجح التوقعات في المستقبل استنادا الى المعلومات والمعارف المتاحة بالنسبة لكل بلد بعينه. |
Si bien las inversiones en la tecnología de la información se han disparado, a menudo reina la confusión acerca del valor de la información y el conocimiento. | UN | ورغم ازدياد الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات زيادة فلكية، توجد غالبا حالة من الحيرة بشأن قيمة المعلومات والمعارف. |
22. ¿Su país participa en redes internacionales para el intercambio de información y conocimientos sobre políticas, estrategias o programas de prevención del delito? | UN | 22 - هل يشارك بلدكم في شبكات اتصال دولية لتبادل المعلومات والمعارف عن سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة؟ |
Generación, gestión y difusión de información y conocimientos | UN | استخلاص المعلومات والمعارف وإدارتها ونشرها |
En el informe se hace hincapié en que la libertad de expresión y la libre circulación de información y conocimientos son esenciales para las sociedades democráticas. | UN | ويؤكد التقرير أن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والمعارف أمران لا غنى عنهما للمجتمعات الديمقراطية. |
Facilita el intercambio de información y conocimientos y es fácilmente accesible al personal de ambos departamentos. | UN | وييسر النظام تبادل المعلومات والمعارف ويسهل على موظفي الإدارتين الوصول إليه. |
Se propone también que se sigan desarrollando a nivel de todo el sistema mecanismos de intercambio de información y conocimientos en el marco de las alianzas establecidas. | UN | وتقترح أيضاً مزيداً من التطوير للآليات المستخدمة على نطاق المنظومة بشأن تقاسم المعلومات والمعارف المتصلة بالشراكات. |
El intercambio de información y conocimientos entre los maestros y los alumnos a nivel local y en todo el mundo; | UN | تبادل المعلومات والمعارف بين المدرسين والطلاب محلياً وحول العالم؛ |
En los años recientes se han producido rápidos avances en la información y los conocimientos relativos a la situación en el ámbito de los derechos humanos de las personas con discapacidad. | UN | وقد شهدت اﻷعوام اﻷخيرة تطورا سريعا في المعلومات والمعارف المتوفرة بشأن الحالة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان للمعوقين. |
:: Crear y administrar la " comunidad cliente " que consultará regularmente la información y los conocimientos de la Escuela Superior; | UN | :: أن تنشئ وتدير " جمعية للمستفيدين " الذين يداومون على الحصول على المعلومات والمعارف من كلية الموظفين؛ |
:: Conforme a lo dispuesto en la Convención, los Estados y las organizaciones internacionales competentes también tienen la obligación de publicar y difundir la información y los conocimientos pertinentes. | UN | :: والدول والمنظمات الدولية المختصة ملزمة أيضا، وفقا لأحكام الاتفاقية، بنشر وتوزيع المعلومات والمعارف ذات الصلة. |
El Programa ayuda a los países en la aplicación de la información y los conocimientos climáticos al desarrollo nacional sostenible. | UN | ويساعد البرنامج البلدان على تسخير المعلومات والمعارف المناخية لخدمة التنمية الوطنية المستدامة. |
Para divulgar la información y los conocimientos en los ámbitos de la salud y la educación se han utilizado la educación a distancia y otros medios innovadores. | UN | وقد تم تبني التعليم عن بُعد وغير ذلك من السبل المبتكرة من أجل إتاحة المعلومات والمعارف في مجالي الصحة والتعليم. |
:: Acceso a la información y los conocimientos de propiedad pública; | UN | :: الحصول على المعلومات والمعارف المتاحة للجمهور |
iii) Contribución en los foros pertinentes y promoción de la información y el conocimiento en todo el sistema; | UN | `3 ' الإسهام في المنتديات ذات الصلة ونشر المعلومات والمعارف على صعيد المنظومة؛ |
El intercambio de información y de conocimientos no está integrado de manera sistemática con la labor cotidiana. | UN | ولا يشكل تقاسم المعلومات والمعارف جزءا من العمل اليومي دائما. |
El PNUD y sus asociados para el desarrollo valoran más el intercambio de conocimientos e información que su gestión. | UN | إن مشاطرة المعلومات والمعارف لا إدارتها من الأمور التي يفضلها البرنامج الإنمائي وشركاؤه في التنمية على نحو أكبر. |
Se organizaron sesiones técnicas, mesas redondas y exposiciones en las que reinó un ambiente propicio para intercambiar información y conocimientos y en las que los debates fueron francos y fluidos. | UN | وقد نُظمت دورات تقنية واجتماعات مائدة مستديرة ومعارض وفّرت جوا جيدا لتقاسم المعلومات والمعارف وأقامت نقاشا حرا وصريحا. |
:: Generar espacios de intercambio de información y conocimiento frente a los estándares universales que regulan la materia. | UN | :: توفير الفرص من أجل تبادل المعلومات والمعارف في ما يتعلق بالمعايير العالمية الخاصة بهذه المسألة. |
Promoverá y facilitará asimismo el acceso público a la información y a los conocimientos sobre productos químicos y desechos peligrosos, incluidas sus consecuencias para la salud humana y el medio ambiente. | UN | وسيشجع البرنامج الفرعي وييسر حصول الجمهور على المعلومات والمعارف عن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة، بما في ذلك آثارها على الصحة والبيئة؛ |
En varios informes del Secretario General se ha subrayado la necesidad de intercambiar información y conocimientos en la Organización. | UN | 6 - ركّز الأمين العام في عدد من تقاريره على ضرورة تبادل المعلومات والمعارف ضمن المنظمة. |
Otra es la posibilidad que se abre a las comunidades y poblaciones de conseguir un acceso sin precedentes a la información y al conocimiento. | UN | وتتمثل فائدتها الأخرى في توفير الفرصة للمجتمعات والأفراد للحصول على نحو لم يسبق له مثيل على المعلومات والمعارف. |