"المعلومات والمعارف" - Translation from Arabic to Spanish

    • de información y conocimientos
        
    • información y los conocimientos
        
    • la información y el conocimiento
        
    • información y de conocimientos
        
    • conocimientos e información
        
    • información y conocimientos y
        
    • de información y conocimiento
        
    • la información y a los conocimientos
        
    • información y conocimientos en
        
    • la información y al conocimiento
        
    Con frecuencia se presta especial atención a la movilización de recursos, la creación de capacidad, la investigación y la recopilación de datos, así como al intercambio de información y conocimientos. UN وأولي، في حالات كثيرة، اهتمام خاص لحشد الموارد وبناء القدرات والبحث وجمع البيانات، وتبادل المعلومات والمعارف.
    Se determinó que la falta de información y conocimientos de esa índole impedía a los países adoptar nuevas estrategias en materia de planificación energética y aplicaciones tecnológicas. UN وقد حدد نقص تبادل المعلومات والمعارف هذا بأنه يمثل حاجزاً يحول دون أن تنتهج البلدان نُهُجاً جديدة في مجال تخطيط الطاقة وتطبيقات التكنولوجيا.
    La variante media indica la perspectiva futura más probable sobre la base de la información y los conocimientos disponibles para cada país. UN ويبين المتغير المتوسط أرجح التوقعات في المستقبل استنادا الى المعلومات والمعارف المتاحة بالنسبة لكل بلد بعينه.
    La variante media indica la perspectiva futura más probable sobre la base de la información y los conocimientos disponibles para cada país. UN ويبين المتغير المتوسط أرجح التوقعات في المستقبل استنادا الى المعلومات والمعارف المتاحة بالنسبة لكل بلد بعينه.
    Si bien las inversiones en la tecnología de la información se han disparado, a menudo reina la confusión acerca del valor de la información y el conocimiento. UN ورغم ازدياد الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات زيادة فلكية، توجد غالبا حالة من الحيرة بشأن قيمة المعلومات والمعارف.
    22. ¿Su país participa en redes internacionales para el intercambio de información y conocimientos sobre políticas, estrategias o programas de prevención del delito? UN 22 - هل يشارك بلدكم في شبكات اتصال دولية لتبادل المعلومات والمعارف عن سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة؟
    Generación, gestión y difusión de información y conocimientos UN استخلاص المعلومات والمعارف وإدارتها ونشرها
    En el informe se hace hincapié en que la libertad de expresión y la libre circulación de información y conocimientos son esenciales para las sociedades democráticas. UN ويؤكد التقرير أن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والمعارف أمران لا غنى عنهما للمجتمعات الديمقراطية.
    Facilita el intercambio de información y conocimientos y es fácilmente accesible al personal de ambos departamentos. UN وييسر النظام تبادل المعلومات والمعارف ويسهل على موظفي الإدارتين الوصول إليه.
    Se propone también que se sigan desarrollando a nivel de todo el sistema mecanismos de intercambio de información y conocimientos en el marco de las alianzas establecidas. UN وتقترح أيضاً مزيداً من التطوير للآليات المستخدمة على نطاق المنظومة بشأن تقاسم المعلومات والمعارف المتصلة بالشراكات.
    El intercambio de información y conocimientos entre los maestros y los alumnos a nivel local y en todo el mundo; UN تبادل المعلومات والمعارف بين المدرسين والطلاب محلياً وحول العالم؛
    En los años recientes se han producido rápidos avances en la información y los conocimientos relativos a la situación en el ámbito de los derechos humanos de las personas con discapacidad. UN وقد شهدت اﻷعوام اﻷخيرة تطورا سريعا في المعلومات والمعارف المتوفرة بشأن الحالة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان للمعوقين.
    :: Crear y administrar la " comunidad cliente " que consultará regularmente la información y los conocimientos de la Escuela Superior; UN :: أن تنشئ وتدير " جمعية للمستفيدين " الذين يداومون على الحصول على المعلومات والمعارف من كلية الموظفين؛
    :: Conforme a lo dispuesto en la Convención, los Estados y las organizaciones internacionales competentes también tienen la obligación de publicar y difundir la información y los conocimientos pertinentes. UN :: والدول والمنظمات الدولية المختصة ملزمة أيضا، وفقا لأحكام الاتفاقية، بنشر وتوزيع المعلومات والمعارف ذات الصلة.
    El Programa ayuda a los países en la aplicación de la información y los conocimientos climáticos al desarrollo nacional sostenible. UN ويساعد البرنامج البلدان على تسخير المعلومات والمعارف المناخية لخدمة التنمية الوطنية المستدامة.
    Para divulgar la información y los conocimientos en los ámbitos de la salud y la educación se han utilizado la educación a distancia y otros medios innovadores. UN وقد تم تبني التعليم عن بُعد وغير ذلك من السبل المبتكرة من أجل إتاحة المعلومات والمعارف في مجالي الصحة والتعليم.
    :: Acceso a la información y los conocimientos de propiedad pública; UN :: الحصول على المعلومات والمعارف المتاحة للجمهور
    iii) Contribución en los foros pertinentes y promoción de la información y el conocimiento en todo el sistema; UN `3 ' الإسهام في المنتديات ذات الصلة ونشر المعلومات والمعارف على صعيد المنظومة؛
    El intercambio de información y de conocimientos no está integrado de manera sistemática con la labor cotidiana. UN ولا يشكل تقاسم المعلومات والمعارف جزءا من العمل اليومي دائما.
    El PNUD y sus asociados para el desarrollo valoran más el intercambio de conocimientos e información que su gestión. UN إن مشاطرة المعلومات والمعارف لا إدارتها من الأمور التي يفضلها البرنامج الإنمائي وشركاؤه في التنمية على نحو أكبر.
    Se organizaron sesiones técnicas, mesas redondas y exposiciones en las que reinó un ambiente propicio para intercambiar información y conocimientos y en las que los debates fueron francos y fluidos. UN وقد نُظمت دورات تقنية واجتماعات مائدة مستديرة ومعارض وفّرت جوا جيدا لتقاسم المعلومات والمعارف وأقامت نقاشا حرا وصريحا.
    :: Generar espacios de intercambio de información y conocimiento frente a los estándares universales que regulan la materia. UN :: توفير الفرص من أجل تبادل المعلومات والمعارف في ما يتعلق بالمعايير العالمية الخاصة بهذه المسألة.
    Promoverá y facilitará asimismo el acceso público a la información y a los conocimientos sobre productos químicos y desechos peligrosos, incluidas sus consecuencias para la salud humana y el medio ambiente. UN وسيشجع البرنامج الفرعي وييسر حصول الجمهور على المعلومات والمعارف عن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة، بما في ذلك آثارها على الصحة والبيئة؛
    En varios informes del Secretario General se ha subrayado la necesidad de intercambiar información y conocimientos en la Organización. UN 6 - ركّز الأمين العام في عدد من تقاريره على ضرورة تبادل المعلومات والمعارف ضمن المنظمة.
    Otra es la posibilidad que se abre a las comunidades y poblaciones de conseguir un acceso sin precedentes a la información y al conocimiento. UN وتتمثل فائدتها الأخرى في توفير الفرصة للمجتمعات والأفراد للحصول على نحو لم يسبق له مثيل على المعلومات والمعارف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more