"المناطق المحررة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • las zonas libres de
        
    • las zonas liberadas de
        
    iii) La consolidación de la autoridad del Estado en todo el territorio, mediante el despliegue de la administración civil congoleña, en particular la policía, la administración territorial y las instituciones del estado de derecho en las zonas libres de grupos armados; UN ' 3` توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد بنشر عناصر الإدارة المدنية الكونغولية، ولا سيما الشرطة، والإدارة الإقليمية ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛
    iii) La consolidación de la autoridad del Estado en todo el territorio mediante el despliegue de la administración civil congoleña, en particular la policía, la administración territorial y las instituciones del estado de derecho en las zonas libres de grupos armados; UN ' 3` توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد بنشر عناصر الإدارة المدنية الكونغولية، وبخاصة الشرطة، والإدارة الإقليمية ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛
    Por otra parte, las fuerzas de seguridad del Gobierno siguieron cometiendo abusos en las zonas libres de grupos armados. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت انتهاكات حقوق الإنسان التي تنفذها قوات الأمن الحكومية في المناطق المحررة من سيطرة الجماعات المسلحة.
    En las zonas liberadas de Croacia se está descubriendo una fosa común tras otra, lo cual da testimonio de las atrocidades cometidas por el agresor serbio contra el pueblo croata. UN وتكتشف حاليا في المناطق المحررة من كرواتيا مقابر جماعية الواحدة تلو اﻷخرى، مما يشهد على الفظائع التي ارتكبها المعتدي الصربي ضد الشعب الكرواتي.
    Estos exámenes se centrarían en los progresos realizados en las operaciones militares contra los grupos armados, el despliegue de las fuerzas de seguridad para asumir la tarea de protección de la MONUC y el establecimiento de la autoridad del Estado en las zonas liberadas de los grupos armados. UN وسيركز هذان الاستعراضان على التقدم المحرز في العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة، ونشر قوات الأمن لتولي مهمة حماية البعثة، وبسط سلطة الدولة في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة.
    Conseguido. El número de agentes de la policía nacional efectivamente desplegados en las zonas libres de grupos armados en Kivu del Norte fue de 899, lo que elevó el total a 3.985 agentes UN أُنجز؛ بلغ العدد الفعلي لضباط الشرطة الوطنيين الذين نُشروا في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية 899 فرداً، أي أن الإجمالي بلغ 985 3 فرداً
    2.1.2 Aumento del número total de agentes de la policía nacional, funcionarios judiciales y de prisiones desplegados en las zonas libres de grupos armados (2011/12: 3.000; 2012/13: 3.500) UN 2-1-2 ارتفاع العدد الإجمالي لأفراد الشرطة الوطنية والموظفين القضائيين وضباط السجون المنتشرين في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة (2011/2012: 000 3؛ 2012/2013: 500 3)
    483 agentes de la Policía Nacional Congoleña desplegados en las zonas libres de grupos armados en 2011/12, para un total de 2.463 en comparación con 1.980 en 2010/11 UN نشر 483 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة في 2011/2012 بـما مجموعه 463 2 مقارنة بـ 980 1 في 2010/2011
    Por conducto de sus células de apoyo a la fiscalía, la MONUSCO siguió prestando apoyo al Gobierno para que consolidara su autoridad en las zonas libres de grupos armados y luchara contra la impunidad por delitos graves, como las violaciones en masa, cometidos por miembros de grupos armados ilegales o elementos de las fuerzas de seguridad congoleñas. UN وواصلت البعثة، من خلال خلاياها لدعم الملاحقات القضائية، تقديم الدعم إلى الحكومة في تثبيت سلطتها في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة ومكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم الجسيمة، مثل عمليات الاغتصاب الجماعي التي ارتكبتها الجماعات المسلحة غير المشروعة أو أفراد من قوات الأمن الكونغولية.
    Aumento del número total de agentes de la policía nacional congoleña y de funcionarios judiciales y de prisiones desplegados en las zonas libres de grupos armados (2011/12: 3.576; 2012/13: 3.086; 2013/14: 3.814) UN زيادة العدد الإجمالي لأفراد الشرطة الوطنية والموظفين القضائيين وضباط السجون الذين نشروا في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة (2011/2012: 576 3؛ 2012/2013: 086 3؛ 2013/2014: 814 3)
    2.1.2 Aumento del número de agentes de la Policía Nacional Congoleña desplegados en las zonas libres de grupos armados (2009/10: 557; 2010/11: 1.980; 2011/12: 2.463) UN 2-1-3 ارتفاع عدد أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية المنتشرة في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة (2009/2010: 557؛ 2010/2011: 980 1؛ 2011/2012: 463 2)
    c) La consolidación de la autoridad del Estado en todo el territorio, mediante el despliegue de la administración civil congoleña, en particular la policía, la administración territorial y las instituciones del estado de derecho en las zonas libres de grupos armados; UN (ج) تعزيز سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد عن طريق نشر أجهزة الإدارة المدنية الكونغولية، ولا سيما الشرطة، وأجهزة الحكم المحلي ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛
    c) La consolidación de la autoridad del Estado en todo el territorio, mediante el despliegue de la administración civil congoleña, en particular la policía, la administración territorial y las instituciones del estado de derecho en las zonas libres de grupos armados; UN (ج) تعزيز سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد عن طريق نشر أجهزة الإدارة المدنية الكونغولية، ولا سيما الشرطة، وأجهزة الحكم المحلي ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛
    La MONUSCO también siguió apoyando al Gobierno en el fortalecimiento del estado de derecho, en particular en las zonas libres de grupos armados, y en la lucha contra la impunidad respecto de delitos graves, en relación con lo cual se lograron progresos en el establecimiento de una cadena de justicia penal funcional conforme a las normas internacionales. UN 18 - كما واصلت البعثة تقديم الدعم للحكومة في تحسين سيادة القانون، لا سيما في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة، وفي مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الجسيمة، محرزة تقدما في استحداث سلسلة من الإجراءات الجنائية القابلة للتطبيق وفقا للمعايير الدولية.
    Aumento del número de agentes de la Policía Nacional Congoleña desplegados en las zonas libres de grupos armados (2009/10: 557; 2010/11: 1.980; 2011/12: 2.463) UN ارتفاع عدد أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية المنتشرين في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة (2009/2010: 557؛ 2010/2011: 980 1؛ 2011/2012: 463 2)
    c) La consolidación de la autoridad del Estado por el Gobierno congoleño en todo el territorio, mediante el despliegue de la administración civil congoleña, en particular la policía, la administración territorial y las instituciones del estado de derecho en las zonas libres de grupos armados; UN (ج) توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد عن طريق نشر أجهزة الإدارة المدنية الكونغولية، وبخاصة الشرطة وأجهزة إدارة الإقليم ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛
    c) La consolidación de la autoridad del Estado en todo el territorio, mediante el despliegue de la administración civil congoleña, en particular la policía, la administración territorial y las instituciones del estado de derecho en las zonas libres de grupos armados; UN (ج) توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد عن طريق نشر أجهزة الإدارة المدنية الكونغولية، وبخاصة الشرطة وأجهزة إدارة الإقليم ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛
    En asociación con el Ejército Sirio Libre, se esforzará por todos los medios por asegurar que las fuerzas de la oposición respeten el derecho internacional humanitario y que existan medidas para proteger a los periodistas que trabajan en las zonas liberadas de Siria. UN وسيعمل جاهدا، بالاشتراك مع الجيش السوري الحر، لضمان تمسك قوى المعارضة بالقانون الدولي الإنساني والقواعد الإنسانية الدولية، وإرساء تدابير لحماية الصحفيين العاملين في المناطق المحررة من سوريا.
    Teniendo esto presente, el 5 de junio de 2013, la Coalición Siria convino en prestar asistencia a la Comisión de Investigación en el cumplimiento de su mandato, incluso en las zonas liberadas de Siria. UN ومراعاة لذلك، وافق الائتلاف السوري في 5 حزيران/يونيه 2013 على مساعدة لجنة التحقيق في الاضطلاع بولايتها، بما في ذلك داخل المناطق المحررة من سوريا.
    El menor número de agentes de policía capacitados se debió a la limitada disponibilidad de cadetes, mientras que el mayor número de agentes de policía formados en policía de proximidad se debió a la necesidad de mejorar la capacidad de la policía en las zonas liberadas de grupos armados UN يرجع انخفاض عدد ضباط الشرطة المدربين إلى العدد المحدود لطلبة الشرطة، في حين ترجع الزيادة في عدد أفراد الشرطة المدربين على الخفارة المجتمعية إلى الحاجة إلى تعزيز قدرة الشرطة في المناطق المحررة من سيطرة الجماعات المسلحة
    Expresaron preocupación por la continua capacidad de Al-Shabaab de planificar y lanzar operaciones, subrayaron la necesidad de un seguimiento rápido de la prestación de servicios básicos en las zonas liberadas de Al-Shabaab, y pusieron de relieve la importancia del acceso humanitario a esas zonas. UN وأعربوا عن القلق إزاء استمرار قدرة حركة الشباب على إعداد وشن عمليات، وشددوا على الحاجة إلى متابعة سريعة لمساعي توفير الخدمات الأساسية في المناطق المحررة من حركة الشباب، وأكدوا أهمية وصول المساعدات الإنسانية إلى تلك المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more