Los objetivos, los logros previstos y los indicadores del plan de mediano plazo también pueden aplicarse al presupuesto por programas. | UN | والأهداف والإنجازات المتوقعة والمؤشرات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل قابلة للتطبيق أيضا على الميزانية البرنامجية. |
Se destacó que algunos logros previstos tenían mayor alcance que los del plan de mediano plazo. | UN | وأشير إلى أن نطاق بعض الإنجازات المتوقعة قد تجاوز تلك الواردة في الخطة المتوسطة الأجل. |
Las prioridades contenidas en el esbozo del proyecto de presupuesto por programas debían coincidir con las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. | UN | وإنه ينبغي أن تُطابق اﻷولويات المتضمنة في مخطط الميزانية اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Considera que el presupuesto debe ajustarse al cumplimiento de los mandatos contenidos en el plan de mediano plazo y no de manera inversa. | UN | وقالت إن الميزانية المقترحة ينبغي أن تعدل من أجل استيعاب الولايات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل، لا العكس. |
El orador acoge con beneplácito la concordancia que existe entre las prioridades establecidas en el esbozo de presupuesto y las que figuran en el plan de mediano plazo. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتطابق اﻷولويات المحددة في مخطط الميزانية مع اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Después de las palabras " la Organización " , añádanse las palabras " incluido en el plan de mediano plazo y para aumentar el apoyo a la autoevaluación de otros departamentos y oficinas " . Sección 31 | UN | بعد عبارة " أعمال المنظمة " تضاف عبارة " الواردة في الخطة المتوسطة الأجل، ومن أجل زيادة تعزيز التقييم الذاتي من قبل الإدارات والمكاتب الأخرى " . |
Ha declarado claramente que tiene presentes y que le merecen el máximo respeto los parámetros establecidos en el plan de mediano plazo, la legislación en vigor en materia del contenido programático de la labor que llevan a cabo las principales entidades, y el reglamento financiero de la Organización. | UN | وقد ذكر بوضوح أنه مدرك ومقدر للمبادئ التوجيهية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل والتشريع الموجود بشأن المحتويات البرامجية في أعمال الكيانات الموضوعية، وكذلك القواعد والتعليمات المالية للمنظمة. |
Varias delegaciones cuestionaron la fuente y la base de los pronósticos de ventas que figuraban en el plan de mediano plazo de la OTF. | UN | ٨١ - وتساءلت عدة وفود عن المصدر الذي استقيت منه إسقاطات المبيعات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل لعملية بطاقات المعايدة واﻷساس الذي استندت إليه. |
Se destacó que algunos logros previstos tenían mayor alcance que los del plan de mediano plazo. | UN | وأشير إلى أن نطاق بعض الإنجازات المتوقعة قد تجاوز تلك الواردة في الخطة المتوسطة الأجل. |
Las consecuencias sobre el medio ambiente de diferentes formas y niveles de utilización de energía y las opciones de política conexas también constituirán elementos importantes en el marco de la labor relacionada con el medio ambiente de otros programas del plan de mediano plazo. | UN | كما ستشكل اﻵثار البيئية لﻷشكال والمستويات المختلفة لاستخدام الطاقة وخيارات السياسة ذات الصلة مدخلات هامة لﻷعمال المتعلقة بالبيئة في البرامج اﻷخرى الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
En términos generales, los objetivos sustantivos del plan de mediano plazo de las Naciones Unidas exigen la adopción de medidas por los Estados Miembros así como por la Secretaría, para poder alcanzarlos. | UN | ومجمل القول، فإن اﻷهداف الموضوعية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل لﻷمم المتحدة تتطلب إجراءات تتخذها الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة، إذا أريد الوفاء بتلك اﻷهداف. |
Las prioridades contenidas en el esbozo del proyecto de presupuesto por programas debían coincidir con las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. | UN | وإنه ينبغي أن تُطابق اﻷولويات المتضمنة في مخطط الميزانية اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
3. Decide también que las prioridades indicadas en el esbozo del presupuesto por programas deben coincidir con las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo; | UN | ٣ - تقرر أيضا أن تتفق اﻷولويات الواردة في ملخص الميزانية مع اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل؛ |
Se declaró pues que el proyecto de presupuesto por programas debía adaptarse a los parámetros contenidos en el plan de mediano plazo aprobado e incorporar actividades con mandatos legislativos. | UN | لذلك أشير إلى أنه من الواجب تكييف الميزانية البرنامجية المقترحة مع البارامترات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل الموافق عليها، وتضمينها أنشطة ذات ولايات تشريعية. |
Señala que la Comisión no debe analizar las prioridades que figuran en el plan de mediano plazo. En realidad, en la carta del Presidente de la Quinta Comisión no se hace mención al reordenamiento de esas prioridades. | UN | وأشارت إلى أنه لا ينبغي للجنة أن تناقش اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل، إذ ليس في رسالة رئيس اللجنة الخامسة ذكر ﻹعادة ترتيب هذه اﻷولويات. |
Al final de la entrada correspondiente al párrafo 28.22 a) ii) b) de A/56/6, añádanse las palabras " incluido en el plan de mediano plazo y para aumentar el apoyo a la autoevaluación de otros departamentos y oficinas " . | UN | في نهاية العبارة المتعلقة بالفقرة 28-22 (أ) ' 2` ب من الوثيقة A/56/6، تضاف عبارة " الواردة في الخطة المتوسطة الأجل، ومن أجل زيادة تعزيز التقييم الذاتي من قبل الإدارات والمكاتب الأخرى " . |
El presupuesto por programas bienal tiene por objeto alcanzar los objetivos establecidos en el plan de mediano plazo. | UN | 11 - والقصد من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين هو تنفيذ الأهداف الواردة في الخطة المتوسطة الأجل. |
Se señaló también que los logros previstos y los indicadores de progreso no reflejaban plenamente los que figuraban en el plan de mediano plazo para el período 2002-2005. | UN | ولوحظ كذلك أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لا تعكس بالكامل الإنجازات والمؤشرات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
Lamenta que el programa y el plan de mediano plazo se hayan presentado en una fecha un poco tardía, lo que ha impedido que las Comisiones Principales de las Naciones Unidas y los Estados Miembros se pronuncien con la necesaria profundidad y rigor sobre las propuestas contenidas en el plan de mediano plazo. | UN | وهي تأسف لتقديم البرنامج وللخطة المتوسطة المدى في موعد متأخر نوعا ما مما حال بين اللجان الرئيسية لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء وبين البت في المقترحات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل بالعمق والدقة اللازمين. |
El sistema actual hace que no exista una relación estratégica entre los principales instrumentos de planificación de los programas, incorporados en el plan de mediano plazo, y la asignación de los recursos, que reviste la forma del esbozo del presupuesto y el proyecto de presupuesto por programas. | UN | 161 - ويؤدي النظام الحالي إلى عدم ترابط استراتيجي بين الأدوات الرئيسية لتخطيط البرامج، الواردة في الخطة المتوسطة الأجل، وتخصيص الموارد، الذي يأخذ شكل مخطط الميزانية والميزانية البرنامجية المقترحة. |
El número de actividades que contiene el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema en relación con el objetivo estratégico D.3 de la Plataforma de Acción (Eliminar la trata de mujeres y prestar asistencia a las víctimas de la violencia derivada de la prostitución y la trata de mujeres) es muy reducido, al igual que la lista de organizaciones interesadas. | UN | ٢٨ - تتسم اﻷعمال الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالهدف الاستراتيجي دال - ٣ )القضاء على الاتجار بالمرأة ومساعدة ضحايا العنف الناجم عن البغاء وعمليات الاتجار( من منهاج العمل بأنها محدودة للغاية، مثلما هو الحال بالنسبة لقائمة المنظمات المعنية بتحقيق ذلك الهدف. |
Para lograr los objetivos enunciados en el plan de mediano plazo para el período 1998–2001, la Biblioteca realizará sus actividades paralelamente a las de la Biblioteca Dag Hammarskjöld de Nueva York y en colaboración estrecha con ésta, y además establecerá enlaces con otras bibliotecas del sistema de las Naciones Unidas y con bibliotecas locales de Ginebra. | UN | وبغية تنفيذ اﻷهداف الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، ستضطلع المكتبة بأنشطتها جنبا إلى جنب، وبالتعاون الوثيق، مع مكتبة داغ همرشولد في نيويورك، وعن طريق الشبكات الالكترونية التي تربطها بمكتبات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمكتبات المحلية في جنيف. |
Asimismo se le informó de que la Comisión de Derechos Humanos seguía la práctica de examinar el programa de derechos humanos contenido en el plan de mediano plazo. | UN | وأُبلغت اللجنة أن لجنة حقوق الإنسان دأبت على استعراض برنامج حقوق الإنسان بصيغته الواردة في الخطة المتوسطة الأجل. |
Además, no resulta evidente el modo en que las actividades de desarrollo complementarias propuestas por el Secretario General habrán de vincularse a los programas y actividades correspondientes previstos en el plan de mediano plazo y en el presupuesto por programas. | UN | كما أنه لم يتضح بعد كيف سيجري ربط أنشطة التنمية التكميلية التي اقترحها اﻷمين العام ببرامج وأنشطة التنمية القائمة، الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية. |
3. Por consiguiente, el programa de trabajo comprendido en las presentes propuestas recoge todos los mandatos legislativos incluidos en el plan de mediano plazo para el período 1992-1997 y en las resoluciones subsiguientes de la Asamblea General, además de ser congruente con el orden de prioridad determinado por la Asamblea. | UN | ٣ - ومن ثم فإن برنامج العمل المتوخى في هذا الاقتراح يعكس كل الولايات التشريعية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ وقرارات الجمعية العامة اللاحقة، ويتسق مع اﻷولويات التي حددتها الجمعية. |
Los vínculos entre la preparación del presupuesto por programas siguiente y las prioridades enunciadas en el plan de mediano plazo deben examinarse de manera más atenta, incluso tal vez como asunto independiente. | UN | ويجب النظر عن كثب في مسألة الصلات بين إعداد الميزانية البرنامجية القادمة والأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل، وربما النظر فيها كمسألة منفصلة. |