"باستثناء ما تنص عليه" - Translation from Arabic to Spanish

    • salvo lo dispuesto en el
        
    • a reserva de lo dispuesto en
        
    • salvo en el caso previsto en el
        
    • salvo por lo dispuesto en el
        
    • a menos que contenga una disposición
        
    • salvo si se dispone
        
    • sin perjuicio de lo dispuesto en
        
    • sin perjuicio de lo establecido en
        
    • con excepción de lo dispuesto en el
        
    • reserva de lo dispuesto en la
        
    • A LA ASAMBLEA
        
    • salvo por lo dispuesto en la
        
    • reserva de lo dispuesto en el
        
    • con la excepción prevista en el
        
    • salvo disposición en contrario de
        
    1. salvo lo dispuesto en el artículo 39, la Comisión normalmente votará levantando la mano. UN باستثناء ما تنص عليه المادة ٣٩، تصوت اللجنة عادة برفع الأيدي.
    salvo lo dispuesto en el artículo 39, la Comisión normalmente votará levantando la mano. UN باستثناء ما تنص عليه المادة ٣٩، تصوت اللجنة عادة برفع الأيدي.
    1. a reserva de lo dispuesto en el artículo 45, de ordinario, las votaciones de la Conferencia se harán levantando la mano o poniéndose de pie, pero cualquier representante podrá pedir votación nominal. UN ١ - باستثناء ما تنص عليه المادة ٤٥، يصوت المؤتمر عادة برفع اﻷيدي أو بالوقوف، ولكن ﻷي ممثل أن يطلب التصويت بنداء اﻷسماء.
    La Comisión normalmente votará levantando la mano, salvo en el caso previsto en el artículo 40. UN باستثناء ما تنص عليه المادة 40، تصوت اللجنة عادة برفع الأيدي.
    salvo por lo dispuesto en el artículo 6 o que se decida otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia mesa. UN تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة 6 أو ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    1. a menos que contenga una disposición en contrario, la presente Convención se aplicará a la prevención, la investigación y el enjuiciamiento de: UN 1- تنطبق هذه الاتفاقية، باستثناء ما تنص عليه خلافا لذلك، على منع الجرائم التالية والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها:
    1. “salvo si se dispone otra cosa, la Convención se aplicará a la prevención, la investigación y el enjuiciamiento de la delincuencia organizada transnacional. UN " ١ - تنطبق هذه الاتفاقية ، باستثناء ما تنص عليه خلافا لذلك ، على منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها .
    sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2, todas las solicitudes incluirán: UN ٧ - باستثناء ما تنص عليه الفقرة ٢، تشمل جميع الطلبات ما يلي:
    salvo lo dispuesto en el artículo 39, la Comisión normalmente votará levantando la mano. UN باستثناء ما تنص عليه المادة ٣٩، تصوت اللجنة عادة برفع الأيدي.
    salvo lo dispuesto en el artículo 39, la Comisión normalmente votará levantando la mano. UN باستثناء ما تنص عليه المادة ٣٩، تصوت اللجنة عادة برفع الأيدي.
    salvo lo dispuesto en el artículo 40, la Comisión normalmente votará levantando la mano. UN باستثناء ما تنص عليه المادة 40، تصوت اللجنة عادة برفع الأيدي.
    176. El régimen debería prever que, a reserva de lo dispuesto en la recomendación 177: UN 176- باستثناء ما تنص عليه التوصية 177، ينبغي أن ينص القانون على ما يلي:
    186. a reserva de lo dispuesto en la recomendación 187, el régimen debería prever que toda garantía real del pago de una adquisición pasará a ser oponible a terceros por el mismo método que se haya previsto en el presente régimen para dotar de oponibilidad a las garantías reales constituidas sobre bienes gravables de la misma especie. UN 186- باستثناء ما تنص عليه التوصية 187 خلافا لذلك، ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني الاحتيازي يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة على نفس النحو المنصوص عليه في أحكام هذا القانون التي تحكم النفاذ تجاه الأطراف الثالثة فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في النوع ذاته من الموجودات المرهونة.
    18. El régimen debería prever que, a reserva de lo dispuesto en las recomendaciones 23 a 25, su normativa no anula lo dispuesto en cualquier otro régimen por lo demás aplicable que limite la constitución o la ejecución de una garantía real sobre determinada categoría de bienes, o su transferibilidad. UN 18- ينبغي أن ينص القانون على أنه، باستثناء ما تنص عليه التوصيات 23-25، لا يلغي أحكام أي قانون آخر بقدر ما تحد من إنشاء أو إنفاذ الحق الضماني في أنواع محددة من الموجودات، أو من قابلية نقلها.
    La Comisión normalmente votará levantando la mano, salvo en el caso previsto en el artículo 40. UN باستثناء ما تنص عليه المادة 40، تصوت اللجنة عادة برفع الأيدي.
    a) salvo en el caso previsto en el inciso c) de la regla 110.35, las ventas de bienes de las Naciones Unidas se harán al contado y el pago se efectuará antes de la entrega o en el momento de la entrega. UN (أ) باستثناء ما تنص عليه القاعدة 110-35 (ج)، تُباع ممتلكات الأمم المتحدة على أساس الدفع نقدا عند التسليم أو قبله.
    salvo por lo dispuesto en el artículo 6 o que se decida otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia mesa. UN تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة 6 أو ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    a menos que contenga una disposición en contrario, la presente Convención se aplicará a la prevención, la investigación y el enjuiciamiento de los delitos tipificados con arreglo a la presente Convención. UN تنطبق هذه الاتفاقية، باستثناء ما تنص عليه خلافا لذلك، على منع اقتراف الجرائم والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها وفقا لما تنص عليه هذه الاتفاقية.
    1. “salvo si se dispone otra cosa, la Convención se aplicará a la prevención, la investigación y el enjuiciamiento de la delincuencia organizada transnacional. UN " ١ - تنطبق هذه الاتفاقية ، باستثناء ما تنص عليه خلافا لذلك ، على منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها .
    sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2, todas las solicitudes incluirán: UN 7 - باستثناء ما تنص عليه الفقرة 2، تشمل جميع الطلبات ما يلي:
    sin perjuicio de lo establecido en el párrafo 5 del presente anexo, las escalas de sueldos y ajustes por lugar de destino de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores serán las indicadas en el presente anexo. UN 3 - باستثناء ما تنص عليه الفقرة 5 من هذا المرفق، يكون جدول مرتبات وجدول تسويات مقر العمل للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا على النحو المبيّن في هذا المرفق.
    De conformidad con el artículo 49, con excepción de lo dispuesto en el artículo 6 o a menos que se disponga otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia Mesa. UN وتنص المادة ٤٩ على أن تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    La Comisión Preparatoria recibió el mandato, entre otras cosas, de preparar un informe final sobre todas las cuestiones comprendidas en su mandato, con excepción de lo dispuesto en el párrafo 10 de la resolución, para presentarlo A LA ASAMBLEA de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en su primer período de sesiones. UN وكلفت اللجنة التحضيرية، بين جملة أمور، بإعداد تقرير ختامي عن جميع المسائل التي تقع ضمن ولايتها، باستثناء ما تنص عليه الفقرة ١٠ من القرار، لعرضه على جمعية السلطة الدولية لقاع البحار في دورتها اﻷولى.
    176. salvo por lo dispuesto en la recomendación 177, el régimen de la insolvencia debería especificar que un bien de la masa adquirido después de la apertura de un procedimiento de insolvencia no estará sujeto a ninguna garantía real constituida por el deudor antes de la apertura del procedimiento. UN 176- باستثناء ما تنص عليه التوصية 177، ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أن موجودات الحوزة التي تحاز بعد بدء إجراءات الإعسار لا تخضع لأي حق ضماني أنشأه المدين قبل بدء تلك الإجراءات.
    con la excepción prevista en el artículo 6, o a menos que se decida de otro modo, cada órgano subsidiario elegirá a sus propios miembros. UN تنتخب كل من اللجان واللجان الفرعية والأفرقة العاملة أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة 6 أو ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Párrafo 4.17. El Secretario General, previa consulta con el Comité de Inversiones, podrá invertir a largo plazo las sumas existentes en el haber de los fondos fiduciarios y las cuentas de reserva o especiales, salvo disposición en contrario de la autoridad competente en lo que respecta a cada fondo o cuenta, teniendo presentes en cada caso las exigencias pertinentes en materia de liquidez. UN البند 4-17: للأمين العام، بعد التشاور مع لجنة الاستثمارات، أن يستثمر في استثمارات طويلة الأجل الأموال التي تظهر كأرصدة دائنة في الصناديق الاستئمانية والحسابات الاحتياطية والحسابات الخاصة، باستثناء ما تنص عليه السلطة المختصة خلافا لذلك فيما يتعلق بكل صندوق أو حساب ومع مراعاة المتطلبات الخاصة بالسيولة في كل حالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more