También examina las posibles causas y consecuencias del matrimonio forzado en ese contexto, y se refiere a la cuestión de la demanda. | UN | كما تبحث المقررة الخاصة الأسباب والعواقب المحتملة للزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالبشر وتتناول مسألة الطلب على الزواج بالإكراه. |
Prevención del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños | UN | منع الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Esas dependencias deberían encargarse de investigar y/o llevar a juicio los casos de matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas. | UN | وعلى هذه الوكالات أن تكون مسؤولة عن التحقيق في حالات الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص و/أو مقاضاة هذه الحالات. |
La sección II se dedica a un estudio temático de los matrimonios forzados en el contexto de la trata de personas. | UN | ويخصص الفرع الثاني لدراسة موضوع الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص. |
No hay ninguna información estadística oficial sobre el número de matrimonios forzados en Dinamarca | UN | ولا توجد أية معلومات إحصائية رسمية تم التحقق منها عن عدد الزيجات بالإكراه في الدانمرك. |
Protección y asistencia a las víctimas del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños | UN | حماية ومساعدة ضحايا الزواج بالإكراه في سياق الاتِّجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Tipificación y enjuiciamiento del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | التشريعات ومقاضاة الزواج بالإكراه في سياق الاتِّجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
El Gobierno también ha asignado fondos para investigar el acaecimiento de casos de matrimonio forzado en Noruega. | UN | وخصَّصت الحكومة أموالا أيضا لدراسة مدى شيوع الزواج بالإكراه في النرويج. |
La definición del matrimonio forzado en las convenciones internacionales incluye todos los matrimonios en los que una de las partes no haya dado su consentimiento para casarse. | UN | ويشمل تعريف الزواج بالإكراه في الاتفاقيات الدولية جميع حالات الزواج التي لا يرضى عنها أحد طرفي الزواج. |
El Gobierno no tenía conocimiento de ninguna denuncia fundamentada de matrimonio de menores o matrimonio forzado en Nueva Zelandia. | UN | وقالت إن الحكومة لا علم لها بأية ادعاءات مسنودة بأدلة لحالات زواج دون السن القانونية أو زواج بالإكراه في نيوزيلندا. |
II. EL MATRIMONIO forzado en EL CONTEXTO DE LA TRATA DE PERSONAS, ESPECIALMENTE DE MUJERES Y NIÑOS 13 - 60 7 | UN | ثانياً - الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال 13-60 7 |
E. El matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, | UN | هاء - الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء |
F. Protección de las víctimas del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, especialmente de | UN | واو - حماية ضحايا الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا |
13. Para su informe temático anual, la Relatora Especial decidió reunir información sobre el matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas. | UN | 13- اختارت المقررة الخاصة لتقريرها المواضيعي السنوي تجميع معلومات عن الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص. |
F. Protección de las víctimas del matrimonio forzado en el contexto | UN | واو - حماية ضحايا الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، |
Al combatir la violencia contra la mujer, la Fundación también se ocupa de la cuestión de los matrimonios forzados en Suiza. | UN | تنشط المؤسسة أيضا، في مجال مناهضتها لأشكال العنف ضد المرأة، بشأن مسألة الزواج بالإكراه في سويسرا. |
G. La demanda de matrimonios forzados en el contexto de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños 49 - 60 17 | UN | زاي - الطلب على الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال 49-60 16 |
G. La demanda de matrimonios forzados en el contexto de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños | UN | زاي - الطلب على الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Sírvase también facilitar información, incluidos datos estadísticos, si los hay, sobre la incidencia de los matrimonios forzados en Francia. | UN | كيف سيتم نشر النص القانوني في أوساط النساء المهاجرات؟ يُرجى أيضا تقديم معلومات عن مدى انتشار الزواج بالإكراه في فرنسا، مع المعطيات الإحصائية إذا وُجدت. |
El Comité está preocupado por la información recibida sobre matrimonios forzosos en las comunidades de migrantes y lamenta que no exista legislación que prohíba los matrimonios de menores de edad y los matrimonios forzosos. | UN | 38 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأنباء المتعلقة بالزواج بالإكراه في مجتمعات المهاجرين وتأسف لعدم وجود قوانين تحظر زواج القاصرات والزواج بالإكراه. |
144. Los niños víctimas de la trata no deberían ser mantenidos en detención policial ni sancionados penalmente por su participación bajo coacción en actividades ilícitas. | UN | 144 - وينبغي ألا يحتجز الأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص لدى الشرطة وألا يخضعوا لعقوبات بسبب ضلوعهم بالإكراه في أنشطة غير مشروعة. |
La costumbre del matrimonio precoz y forzado de las niñas y la mutilación genital femenina también son motivo de preocupación. | UN | ويتمثل أحد الشواغل الأخرى المتصلة بحقوق الطفل في ممارسة تزويج الفتيات بالإكراه في سن مبكرة، وتشويه أعضائهن التناسلية. |
115.100 Adoptar todas las medidas necesarias para abolir en la práctica los casos de matrimonios precoces y forzados de niños (México); | UN | 115-100- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإلغاء زواج الأطفال المبكر والزواج بالإكراه في الممارسة العملية (المكسيك)؛ |