"بالتعاون مع المجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • en colaboración con el Consejo
        
    • en cooperación con el Consejo
        
    • en colaboración con la Junta
        
    • junto con el Consejo
        
    • en cooperación con la Junta
        
    • conjuntamente con el Consejo
        
    • cooperar con el Consejo
        
    • con la colaboración del Consejo
        
    Esta actividad se lleva a cabo en colaboración con el Consejo Internacional para las Iniciativas Ambientales Locales. UN وتجري هذه الأنشطة بالتعاون مع المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية.
    Se estableció el Foro de Derechos Humanos de Darfur en colaboración con el Consejo Asesor en Derechos Humanos a nivel nacional. UN أنشئ منتدى دارفور لحقوق الإنسان بالتعاون مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Esto se hace en colaboración con el Consejo Supremo para la Infancia y las Madres. UN ويتم ذلك بالتعاون مع المجلس الأعلى للأمومة والطفولة.
    Como respuesta, el Sr. Rorik prometió que el Ministerio de Relaciones Exteriores estudiaría el problema, en cooperación con el Consejo Consultivo de Derechos Humanos. UN وردا على ذلك وعد اﻷسقف روريك بأن تدرس وزارة العلاقات الخارجية هذه المشكلة بالتعاون مع المجلس الاستشاري لحقوق الانسان.
    Por ejemplo, en Tirana, el personal destacado en Albania impartió capacitación a las organizaciones no gubernamentales locales, en cooperación con el Consejo de Europa. UN فعلى سبيل المثال قام أفراد التواجد الميداني في ألبانيا بتدريب المنظمات غير الحكومية المحلية في تيرانا بالتعاون مع المجلس الأوروبي.
    Diversos centros de información y asesoramiento, en colaboración con la Junta Nacional de Asuntos de la Juventud, han emprendido proyectos especiales para mujeres jóvenes. UN وبدأ عدد من مراكز الموارد مشاريع خاصة للشابات وذلك بالتعاون مع المجلس الوطني لشؤون الشباب.
    El Gobierno egipcio ha elaborado una ley integral para la protección de los derechos de estas personas en colaboración con el Consejo Nacional para los Asuntos relativos a la Discapacidad y para la Sociedad Civil. UN وأعدت الحكومة المصرية قانوناً متكاملاً لحماية حقوقهم بالتعاون مع المجلس القومي لشئون الإعاقة والمجتمع المدني.
    1. La Asamblea, en colaboración con el Consejo, determinará la política general de la Autoridad. UN ١ - تقرر الجمعية بالتعاون مع المجلس السياسات العامة للسلطة.
    1. La Asamblea, en colaboración con el Consejo, determinará la política general de la Autoridad. UN ١ - تقرر الجمعية بالتعاون مع المجلس السياسات العامة للسلطة.
    El UNICEF, en colaboración con el Consejo Nacional de Mujeres de Liberia, ha establecido centros para mujeres y niñas víctimas de abuso en Monrovia y Buchanan. UN وقد أنشأت اليونيسيف، بالتعاون مع المجلس النسائي الوطني في ليبريا، مراكز لمن أسيئت معاملتهن من النساء والفتيات في مونروفيا وبوكانان.
    Como parte del Programa de Generación de Empleo, el PNUD, en colaboración con el Consejo Económico Palestino de Desarrollo y Reconstrucción (CEPDR) ha emprendido obras menores de infraestructura en 19 establecimientos educacionales de la Faja de Gaza. UN وكجزء من برنامج خلق فرص العمل، قام البرنامج اﻹنمائي، بالتعاون مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار، بأعمال ثانوية في المرافق اﻷساسية في ١٩ مرفقا تعليميا في جميع أنحاء قطاع غزة.
    El UNICEF, en colaboración con el Consejo Nacional de Mujeres de Liberia, ha establecido centros para mujeres y niñas víctimas de abusos en Monrovia y Buchanan. UN وقد قامت اليونيسيف، بالتعاون مع المجلس النسائي الوطني في ليبريا، بإنشاء مراكز لمن أسيئت معاملتهن من النساء والفتيات في مونروفيا وبوكانن.
    El simposio se organizó en colaboración con el Consejo Académico sobre el Sistema de las Naciones Unidas y la Asociación Internacional de Cooperación e Investigación. UN وقد عُقدت هذه الندوة احتفاء بمرور ٠٥ سنة على إنشاء اﻷمم المتحدة و٠٢ سنة على إنشاء الجامعة، ونظمت بالتعاون مع المجلس اﻷكاديمي المعني بمنظومة اﻷمم المتحدة ورابطة التعاون الدولي والبحث الدولي.
    El proyecto se ejecutará en cooperación con el Consejo Consultivo Internacional Científico y Profesional. UN وسوف ينفذ المشروع بالتعاون مع المجلس الاستشاري الدولي العلمي والمهني.
    Fue organizado por la Fundación René Moawad en cooperación con el Consejo Supremo para la Infancia. UN تنظيم مؤسسة رينيه معوض بالتعاون مع المجلس الأعلى للطفولة.
    El curso de El Cairo se organizó en cooperación con el Consejo Nacional de la Infancia, dirigido por la Primera Dama de Egipto, Suzanne Mubarak. UN وقد نظمت حلقة عمل القاهرة الإعلامية بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة الذي ترأسه سيدة مصر الأولى، سوزان مبارك.
    Con ese fin, los Estados signatarios se comprometen a prestar todo su apoyo al Representante Especial del Secretario General, Sr. Yasushi Akashi, en la aplicación de los Acuerdos de París, en cooperación con el Consejo Nacional Supremo. UN ولهذا الغرض تتعهد الدول الموقعة بتقديم دعمها الكامل إلى الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد ياسوشوي آكاشي، في تنفيذ اتفاقات باريس، بالتعاون مع المجلس الوطني اﻷعلى.
    - Organización de un seminario internacional, en cooperación con el Consejo de Europa, sobre la participación de la mujer en las políticas regionales y ambientales. UN - تنظيم حلقة دراسية دولية حول " مشاركة المرأة في السياسات الاقليمية والبيئية " بالتعاون مع المجلس اﻷوروبي.
    Fue elaborado en colaboración con la Junta Consultiva sobre Cuestiones de Género de la Comisión. UN ووضعت هذه الدراسة بالتعاون مع المجلس الاستشاري للجنة للقضايا الجنسانية.
    junto con el Consejo Internacional, el Comité Ejecutivo y la Secretaría Internacional, sus miembros elaboran iniciativas muy diversas para ayudar a personas de todo el mundo dondequiera que la paz es más necesaria. La Secretaría Internacional está en Bruselas. UN ويعمل أعضاؤها بالتعاون مع المجلس الدولي واللجنة التنفيذية واﻷمانة العامة الدولية على وضع مجموعة كاملة من المبادرات للاستجابة لشعوب من جميع أنحاء العالم حيثما تكون هنالك حاجة ماسة للسلام.
    - La Sección de Asia y el Pacífico de la Asociación Mundial se creó al término de un taller regional titulado Location Asia-Pacific, organizado en cooperación con la Junta de Inversiones de Filipinas en septiembre de 1996. UN ♦ وقد أسس فرع الرابطة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ عند اختتام حلقة العمل اﻹقليمية المعنونة " الموقع: آسيا - المحيط الهادئ " التي نظمت بالتعاون مع المجلس الفلبيني للاستثمار في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    Más recientemente, ha llevado a cabo un estudio a fondo, conjuntamente con el Consejo Internacional de Minería y Metales y el Banco Mundial. UN فقد أجرى مؤخراً جداً دراسة متعمقة بالتعاون مع المجلس الدولي المعني بالتعدين والمعادن ومع البنك الدولي.
    Cuba se someterá al Examen Periódico Universal en 2009 y el orador reitera el compromiso de su delegación de cooperar con el Consejo y sus procedimientos en el ámbito de los derechos humanos universales y no discriminatorios basados en el estricto respeto de su soberanía nacional. UN وسوف يخضع بلده في عام 2009 للاستعراض الدوري الشامل. وأكد أن بلده ملتزم بالتعاون مع المجلس وإجراءاته في مجال حقوق الإنسان الشاملة وغير التمييزية، استنادا إلى الاحترام الدقيق للسيادة الوطنية لبلده.
    165. El Gobierno ha encargado al Instituto de Tecnología de Apoyo de Suecia, con la colaboración del Consejo Nacional de Salud y Bienestar, que realice una prueba de tres años con perros adiestrados y perros de alerta. UN 165- وكلفت الحكومة المعهد السويدي للتكنولوجيا المعينة، بالتعاون مع المجلس الوطني للصحة والرفاه، بتجريب الكلاب المساعدة لمدة ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more