Las dificultades encontradas se debatirían en la Entidad de Enlace para los derechos humanos a nivel nacional y provincial. | UN | وتناقش الصعوبات المطروحة في إطار وحدة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات. |
Por lo tanto, apoyamos firmemente la medida propuesta de fortalecer las actividades de las Naciones Unidas relacionas con los derechos humanos a nivel nacional. | UN | ولهذا نؤيد بقوة الإجراء المقترح بتعزيز أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Por ello, Chile desea con vehemencia que en la República Islámica del Irán se establezcan las condiciones que permitan el pleno imperio de los derechos humanos en su territorio. | UN | ولذلك السبب تأمل شيلي بقوة أن تتهيأ الظروف في جمهورية إيران الإسلامية للتمتع التام بحقوق الإنسان على أراضيها. |
Se transmitieron 450 minutos de programas radiofónicos de concienciación sobre los derechos humanos en 30 emisoras de radio | UN | بثت 450 دقيقة من البرامج الإذاعية عن التوعيـة بحقوق الإنسان على 30 محطة إذاعية |
La política se reafirmó en detrimento del goce auténtico de los derechos humanos por todos. | UN | وقد ترسّخت السياسة على حساب تمتع الجميع بحقوق الإنسان على نحو حقيقي. |
Promesas y compromisos voluntarios del Pakistán para seguir promoviendo los derechos humanos a nivel nacional e internacional | UN | التزامات باكستان وتعهداتها الطوعية لمواصلة النهوض بحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي |
Promover los derechos humanos a nivel internacional | UN | النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي |
Seguir promoviendo los derechos humanos a nivel internacional | UN | مواصلة النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي |
Encomió las iniciativas del Gobierno para promover los derechos humanos a pesar de las amenazas ambientales y formuló recomendaciones. | UN | وأثنت على الحكومة لاتخاذ مبادرات تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان على الرغم من التهديدات البيئية. |
Continuar promoviendo los derechos humanos a nivel nacional | UN | زيادة النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني |
Seguir contribuyendo al fomento de los derechos humanos a nivel internacional | UN | زيادة الإسهام في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي |
A seguir contribuyendo a la promoción de los derechos humanos en el plano internacional: | UN | زيادة المساهمة في النهوض بحقوق الإنسان على المستوى الدولي: |
Para continuar promoviendo los derechos humanos en el plano nacional: | UN | تعزيز النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني: |
Para seguir contribuyendo a la promoción de los derechos humanos en el plano internacional: | UN | زيادة المساهمة في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي: |
Asimismo, constituirán un medio para concienciar en mayor medida sobre los derechos humanos en el plano nacional en el contexto del fomento de la capacidad de los interesados. | UN | وستوفر تلك الحلقات التدريبية أيضا وسيلة لإذكاء الوعي بحقوق الإنسان على الصعد الوطنية من خلال بناء قدرات أصحاب المصلحة. |
La decisión de su Gobierno de ratificar la Declaración está en consonancia con su compromiso con los derechos humanos en el plano tanto nacional como internacional. | UN | وقالت إن قرار حكومتها تأييد الإعلان يتفق مع التزامها بحقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي. |
Por tanto, el Estado debe garantizar la no discriminación y la igualdad en el disfrute de los derechos humanos por parte de las comunidades religiosas más pequeñas, dispersas o recientemente establecidas. | UN | لذا يجب على الدولة أيضاً أن تكفل عدم التمييز ضد الطوائف الدينية الأصغر أو المشتتة أو حديثة النشأة وتمتعها بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع غيرها. |
Las medidas nacionales se han complementado con medidas internacionales, sobre todo gracias a la elaboración de normas, modelos y mecanismos que ayudarán a lograr la realización plena de los derechos humanos de la mujer. | UN | وقد تعززت الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني بإجراءات على الصعيد الدولي، خاصة عن طريق المضي قدما في استحداث معايير ومبادئ وآليات لتحقيق تمتع المرأة بحقوق الإنسان على الوجه الكامل. |
Otro delegado mencionó que sería útil fomentar la cooperación entre los órganos nacionales de derechos humanos a nivel regional. | UN | وذكر مندوب آخر الفائدة التي يمكن جنيها من تعزيز التعاون بين الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي. |
Ahora bien, en lo fundamental está destinado a la cuestión de la ratificación universal de los instrumentos internacionales de derechos humanos, para la cual desarrolla el primer componente de las hipótesis de trabajo expuestas en el informe preliminar. | UN | ويكرس معظم التقرير لمسألة التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان على نطاق العالم، ويتوسع في الشق الأول من فرضيات العمل المشار إليها في التقرير الأولي. |
Direcciones de Internet de sitios oficiales suizos relativos a los derechos humanos | UN | المواقع السويسرية الرسمية المتعلقة بحقوق الإنسان على شبكة الإنترنت |
No obstante, su delegación desea reafirmar su compromiso de esforzarse por garantizar que las niñas pueden disfrutar plenamente de todos sus derechos humanos sobre una base de igualdad. | UN | غير أن وفدها يود أن يؤكد التزامه بالكفاح لضمان تمكُّن البنات من التمتُّع التام بحقوق الإنسان على أساس المساواة. |
La adopción por el Parlamento de la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos y su establecimiento en el 2001 ha sido una importante medida para la promoción de los derechos humanos al nivel nacional. | UN | وأصبح اعتماد البرلمان لقانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإنشاؤها في عام 2001 خطوة مهمة في النهوض بحقوق الإنسان على المستوى الوطني. |