"بحقوق الإنسان على" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos humanos a
        
    • los derechos humanos en
        
    • de los derechos humanos por
        
    • derechos humanos en el
        
    • derechos humanos de
        
    • de derechos humanos a
        
    • derechos humanos para la
        
    • a los derechos humanos
        
    • derechos humanos sobre
        
    • los derechos humanos al
        
    • los derechos humanos por parte
        
    Las dificultades encontradas se debatirían en la Entidad de Enlace para los derechos humanos a nivel nacional y provincial. UN وتناقش الصعوبات المطروحة في إطار وحدة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Por lo tanto, apoyamos firmemente la medida propuesta de fortalecer las actividades de las Naciones Unidas relacionas con los derechos humanos a nivel nacional. UN ولهذا نؤيد بقوة الإجراء المقترح بتعزيز أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Por ello, Chile desea con vehemencia que en la República Islámica del Irán se establezcan las condiciones que permitan el pleno imperio de los derechos humanos en su territorio. UN ولذلك السبب تأمل شيلي بقوة أن تتهيأ الظروف في جمهورية إيران الإسلامية للتمتع التام بحقوق الإنسان على أراضيها.
    Se transmitieron 450 minutos de programas radiofónicos de concienciación sobre los derechos humanos en 30 emisoras de radio UN بثت 450 دقيقة من البرامج الإذاعية عن التوعيـة بحقوق الإنسان على 30 محطة إذاعية
    La política se reafirmó en detrimento del goce auténtico de los derechos humanos por todos. UN وقد ترسّخت السياسة على حساب تمتع الجميع بحقوق الإنسان على نحو حقيقي.
    Promesas y compromisos voluntarios del Pakistán para seguir promoviendo los derechos humanos a nivel nacional e internacional UN التزامات باكستان وتعهداتها الطوعية لمواصلة النهوض بحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي
    Promover los derechos humanos a nivel internacional UN النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    Seguir promoviendo los derechos humanos a nivel internacional UN مواصلة النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    Encomió las iniciativas del Gobierno para promover los derechos humanos a pesar de las amenazas ambientales y formuló recomendaciones. UN وأثنت على الحكومة لاتخاذ مبادرات تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان على الرغم من التهديدات البيئية.
    Continuar promoviendo los derechos humanos a nivel nacional UN زيادة النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    Seguir contribuyendo al fomento de los derechos humanos a nivel internacional UN زيادة الإسهام في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    A seguir contribuyendo a la promoción de los derechos humanos en el plano internacional: UN زيادة المساهمة في النهوض بحقوق الإنسان على المستوى الدولي:
    Para continuar promoviendo los derechos humanos en el plano nacional: UN تعزيز النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني:
    Para seguir contribuyendo a la promoción de los derechos humanos en el plano internacional: UN زيادة المساهمة في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي:
    Asimismo, constituirán un medio para concienciar en mayor medida sobre los derechos humanos en el plano nacional en el contexto del fomento de la capacidad de los interesados. UN وستوفر تلك الحلقات التدريبية أيضا وسيلة لإذكاء الوعي بحقوق الإنسان على الصعد الوطنية من خلال بناء قدرات أصحاب المصلحة.
    La decisión de su Gobierno de ratificar la Declaración está en consonancia con su compromiso con los derechos humanos en el plano tanto nacional como internacional. UN وقالت إن قرار حكومتها تأييد الإعلان يتفق مع التزامها بحقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي.
    Por tanto, el Estado debe garantizar la no discriminación y la igualdad en el disfrute de los derechos humanos por parte de las comunidades religiosas más pequeñas, dispersas o recientemente establecidas. UN لذا يجب على الدولة أيضاً أن تكفل عدم التمييز ضد الطوائف الدينية الأصغر أو المشتتة أو حديثة النشأة وتمتعها بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع غيرها.
    Las medidas nacionales se han complementado con medidas internacionales, sobre todo gracias a la elaboración de normas, modelos y mecanismos que ayudarán a lograr la realización plena de los derechos humanos de la mujer. UN وقد تعززت الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني بإجراءات على الصعيد الدولي، خاصة عن طريق المضي قدما في استحداث معايير ومبادئ وآليات لتحقيق تمتع المرأة بحقوق الإنسان على الوجه الكامل.
    Otro delegado mencionó que sería útil fomentar la cooperación entre los órganos nacionales de derechos humanos a nivel regional. UN وذكر مندوب آخر الفائدة التي يمكن جنيها من تعزيز التعاون بين الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    Ahora bien, en lo fundamental está destinado a la cuestión de la ratificación universal de los instrumentos internacionales de derechos humanos, para la cual desarrolla el primer componente de las hipótesis de trabajo expuestas en el informe preliminar. UN ويكرس معظم التقرير لمسألة التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان على نطاق العالم، ويتوسع في الشق الأول من فرضيات العمل المشار إليها في التقرير الأولي.
    Direcciones de Internet de sitios oficiales suizos relativos a los derechos humanos UN المواقع السويسرية الرسمية المتعلقة بحقوق الإنسان على شبكة الإنترنت
    No obstante, su delegación desea reafirmar su compromiso de esforzarse por garantizar que las niñas pueden disfrutar plenamente de todos sus derechos humanos sobre una base de igualdad. UN غير أن وفدها يود أن يؤكد التزامه بالكفاح لضمان تمكُّن البنات من التمتُّع التام بحقوق الإنسان على أساس المساواة.
    La adopción por el Parlamento de la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos y su establecimiento en el 2001 ha sido una importante medida para la promoción de los derechos humanos al nivel nacional. UN وأصبح اعتماد البرلمان لقانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإنشاؤها في عام 2001 خطوة مهمة في النهوض بحقوق الإنسان على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more