"بخدماته" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus servicios
        
    • más a
        
    • reconocimiento de sus
        
    Además, el PNUMA examinó la demanda de sus servicios en relación con los siguientes principios: UN إضافة إلى ذلك، استعرَض برنامج البيئة المطالب المتعلقة بخدماته قياساً على المبادئ التالية:
    1989 Mención del Secretario General de las Naciones Unidas en reconocimiento a sus servicios en apoyo del Programa de las Naciones Unidas sobre el Envejecimiento UN ٩٨٩١ منحه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة شهادة تقديرية اعترافاً بخدماته المتفانية دعماً لبرنامج اﻷمم المتحدة للمسنين
    También el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha recurrido a sus servicios. UN استعانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بخدماته.
    En ese contexto, la Oficina seguirá buscando medios de consolidar la confianza tanto en sus servicios como en el contexto general dentro de la Organización. UN وفي هذا السياق، سيواصل المكتب السعي لإيجاد سبل لبناء الثقة والمصداقية سواء فيما يتعلق بخدماته أو على نطاق المنظمة بصفة عامة.
    7. Alienta a los gobiernos que tienen dificultades para garantizar la independencia de jueces y abogados o que están decididos a tomar medidas para aplicar más a fondo estos principios, a que consulten al Relator Especial y consideren la posibilidad de utilizar sus servicios, por ejemplo invitándole a sus respectivos países, si lo consideran necesario; UN ٧- تشجع الحكومات التي تواجه صعوبات في ضمان استقلال القضاة والمحامين أو التي هي مصممة على اتخاذ تدابير لمواصلة تنفيذ هذه المبادئ على أن تتشاور مع المقرر الخاص وأن تفكر في الاستعانة بخدماته من خلال القيام مثلاً بدعوته إلى بلدانها إذا رأت الحكومة المعنية ضرورة ذلك؛
    Esas visitas han aumentado considerablemente la capacidad de la Oficina de interactuar directamente con los funcionarios y asegurar que estén familiarizados con sus servicios. UN وعززت هذه الزيارات أيضا وبدرجة كبيرة قدرة المكتب على الاتصال المباشر بالموظفين وكفالة زيادة الوعي بخدماته.
    Bueno, aparentemente, quedaste satisfecha con sus servicios la primera vez. Open Subtitles أتعتقد أنه حرق منزلي حتى أقوم بالتعاقد معه مجدداً حسناً،لقد كُنتِ سعيدة بخدماته في المرة الاولي،على ما يبدو
    Y que me disculpo, pero necesito de sus servicios. Open Subtitles وأنني أعتذر له ، لكني أحتاج إلى الإستعانة بخدماته
    Los estudios y entrevistas realizados a finales de 1994 y principios de 1995 en casi 50 oficinas por países del PNUD que utilizan sus servicios con regularidad confirmaron la existencia de elementos concretos que son fuente de preocupación e insatisfacción y ayudaron a centrarse en ellos. UN أما الدراسات الاستقصائية والمقابلات التي أجريت في أواخر عام ١٩٩٤ وأوائل عام ١٩٩٥ مع قرابة ٥٠ مكتبا قطريا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تستعين بخدماته بانتظام، فقد أكدت وجود مصادر محددة مثيرة للقلق وعدم الارتياح، وساعدت على استهدافها بصورة أدق.
    Señaló que se mantenía a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna plenamente informada de la situación y que sus servicios se utilizaban en relación con la etapa externa de la investigación. UN وأشار الى أنه تجري إحاطة مكتب المراقبة الداخلية علما بالكامل عن الحالة وإنه تجري الاستعانة بخدماته فيما يتعلق بالمرحلة الخارجية من التحقيق.
    En 1995, el primer Vicepresidente y gobernador Anthony Samson de la organización fue designado Miembro del Imperio Británico por Su Majestad la reina en reconocimiento de sus servicios. UN وفي عام ١٩٩٥ عينت صاحبة الجلالة الملكة النائب اﻷول لرئيس المنظمة ومحافظها أنتوني سامسون عضوا في الامبراطورية البريطانية اعترافا بخدماته.
    Señaló que se mantenía a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna plenamente informada de la situación y que sus servicios se utilizaban en relación con la etapa externa de la investigación. UN وأشار الى أنه تجري إحاطة مكتب المراقبة الداخلية علما بالكامل عن الحالة وإنه تجري الاستعانة بخدماته فيما يتعلق بالمرحلة الخارجية من التحقيق.
    En un caso, la Oficina imputó el costo de un director de programas en relación con un proyecto en el que no estaba trabajando a fin de conservar sus servicios. UN 84 - ففي أحد الأمثلة، طالب المكتب بأتعاب مدير في مشروع لم يكن يعمل به، وذلك للاستعانة بخدماته.
    Además, la Oficina procurará seguir perfeccionando las competencias en materia de solución de conflictos del personal de mantenimiento de la paz y también seguirá dando a conocer sus servicios, especialmente entre el personal nuevo y el personal de las misiones sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيسعى المكتب إلى تعزيز كفاءة العاملين في مجال حفظ السلام في تسوية المنازعات، وسيواصل أيضا التوعية بخدماته مع التركيز بوجه خاص على الموظفين الجدد وموظفي البعثات الميدانية.
    La Junta de Readiestramiento de los Empleados está aplicando las correspondientes recomendaciones, impartiendo así una formación y readiestramiento más exhaustiva y diversificada a los usuarios de sus servicios. UN ويعمل المكتب حالياً على تنفيذ التوصيات، وتوفير تدريب أكثر شمولاً وتنوعاً وإعادة التدريب لفائدة الفئات المستهدفة بخدماته.
    Y ofreció voluntariamente sus servicios al secretario de la entrada. Open Subtitles وتطوّع بخدماته للسكرتير في البهو
    i) Georgia: en 1995 el Ejército de Salvación revisó sus planes de distribución de alimentos de consuno con el PMA y concentró sus servicios en la capital, Tbilisi, y en los distritos de Rustavi, Gardabani y Marneuli. Actuó coordinadamente con el PNUD en la distribución de socorro no alimentario y en la planificación de proyectos de desarrollo sin asistencia alimentaria. UN ' ١ ' في جورجيا: قام جيش الخلاص بتنقيح خططه لتوزيع اﻷغذية مع برنامج اﻷغذية العالمي، فيما يتعلق بخدماته في العاصمة، تبيليسي، ومناطق روستافي وغاردباني ومارنولي، ونسﱠق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بتوزيع اﻹغاثات غير اﻷغذية وفيما يتعلق بالتخطيط لمشاريع إنمائية في غير مجال اﻷغذية.
    68. En reconocimiento de sus servicios, se hace entrega de un presente al Sr. Magariños, en tanto que la Sra. Magariños y la Sra. Yumkella son obsequiadas con sendos ramos de flores. UN 68- وقُدّم إهداء إلى السيد ماغارينيوس اعترافا لــه بخدماته. وقُدّمت باقة من الزهور إلى كل من السيدة ماغارينيوس والسيدة يومكيلا.
    7. Alienta a los gobiernos que tienen dificultades en garantizar la independencia de jueces y abogados, o que están decididos a tomar medidas para aplicar más a fondo estos principios, a que consulten al Relator Especial y consideren la posibilidad de utilizar sus servicios, por ejemplo invitándole a su país si los gobiernos interesados lo consideran necesario; UN ٧- تشجع الحكومات التي تواجه صعوبات في ضمان استقلال القضاة والمحامين أو التي هي مصممة على اتخاذ تدابير لمواصلة تنفيذ هذه المبادئ على أن تتشاور مع المقرر الخاص وأن تفكر في الاستعانة بخدماته من خلال القيام مثلاً بدعوته إلى بلدانها إذا رأت الحكومة المعنية ضرورة ذلك؛
    En reconocimiento de sus actuales servicios y de sus grandes dotes profesionales, ha sido propuesto recientemente por el Gobierno de la República de Corea para el cargo de Secretario General de las Naciones Unidas. UN واعترافاً بخدماته الحالية وبمهنيته الرفيعة، رشحته حكومة جمهورية كوريا لشغل منصب الأمين العام للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more