"بشأن أنشطته" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre sus actividades
        
    • en las actividades de ésta
        
    • acerca de sus actividades
        
    • sobre las actividades que
        
    • respecto de sus actividades
        
    • relación con sus actividades
        
    • conjunto sobre las actividades
        
    • sobre las actividades realizadas
        
    • amplio informe sobre las actividades
        
    • interrogatorios sobre las actividades
        
    • relativo a sus actividades
        
    También se prevé que presente al Consejo un informe provisional y un informe final sobre sus actividades con recomendaciones concretas. UN ومن المتوقع منه أيضا أن يقدم إلى المجلس تقريرا مرحليا وتقريرا نهائيا بشأن أنشطته يتضمنان توصيات محددة.
    El Grupo ha solicitado que se le faciliten los registros de inmigración de Rwanda relacionados con las visitas de Nkunda y aclaraciones sobre sus actividades. Esta información no ha sido proporcionada aún. UN وطلب الفريق سجلات الهجرة من رواندا المتصلة بزيارات نكوندا فضلا عن إيضاحات بشأن أنشطته ولم تقدم هذه المعلومات بعد.
    El Primer Ministro presenta también un informe sobre sus actividades al Presidente de la República. UN ويقدم رئيس الوزراء أيضاً إلى رئيس الجمهورية تقريراً موجزاً بشأن أنشطته.
    iii) Prestar asistencia a la Conferencia en cuanto a impartir orientación a su secretaría en las actividades de ésta relacionadas con la aplicación del Protocolo contra la trata de personas; UN `3` مساعدة المؤتمر في توفير إرشادات إلى أمانته بشأن أنشطته ذات الصلة بتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    Sería detenido e interrogado sobre sus actividades en el extranjero. UN وسيخضع للاحتجاز والاستجواب بشأن أنشطته في الخارج.
    También se prevé que presente al Consejo un informe provisional y un informe final sobre sus actividades con recomendaciones concretas. UN وينتظر منه أيضا أن يقدم إلى المجلس تقريرا مؤقتا وتقريرا نهائيا بشأن أنشطته يتضمنان توصيات محددة.
    También está previsto que, por medio del Comité, presente al Consejo de Seguridad un informe provisional y un informe final sobre sus actividades, en los que se formularán recomendaciones concretas. UN وينتظر منه أيضا أن يقدم إلى مجلس الأمن، من خلال اللجنة، تقريرا مرحليا وتقريرا نهائيا بشأن أنشطته يتضمنان توصيات محددة.
    Informe anual de la Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos al Consejo Económico y Social y al Consejo de la FAO sobre sus actividades en 2011 UN التقرير السنوي للمجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة بشأن أنشطته في عام 2011
    También se prevé que presente al Consejo un informe provisional y un informe final sobre sus actividades con recomendaciones concretas. UN وينتظر منه أيضا أن يقدم إلى المجلس تقريرا مؤقتا وتقريرا نهائيا بشأن أنشطته يتضمنان توصيات محددة.
    La UNOPS estudiará formas innovadoras para presentar la información sobre sus actividades y demostrar sus resultados en tiempo real a sus asociados y al público en general. UN وسيستكشف المكتب سبلاً مبتكرة لعرض المعلومات بشأن أنشطته وتبيان النتائج للشركاء والجمهور العريض آنياً.
    El Grupo también presentaría al Consejo información actualizada, un informe provisional y un informe final sobre sus actividades, en los que se incluirían recomendaciones específicas. UN كذلك يُتوقع من الفريق أن يقدم إلى المجلس تقريرا مستكملا وتقريرا مؤقتا وتقريرا نهائيا بشأن أنشطته تتضمن توصيات محددة.
    También se prevé que presente al Consejo un informe provisional y un informe final sobre sus actividades con recomendaciones concretas. UN وينتظر منه أيضا أن يقدم إلى المجلس تقريرا مؤقتا وتقريرا نهائيا بشأن أنشطته يتضمنان توصيات محددة.
    El Plenario acogió con beneplácito el compromiso del Consejo Mundial del Diamante a presentar lo antes posible el informe anual sobre sus actividades de apoyo a la aplicación del Sistema de Certificación. UN ورحب الاجتماع العام بالالتزام الذي تعهد به المجلس العالمي للماس بأن يقدم التقرير السنوي بشأن أنشطته في دعم تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ في أقرب وقت ممكن.
    Dice que se le interrogó durante su encarcelamiento sobre sus actividades políticas y se le ofreció un cargo diplomático en el exterior si modificaba sus opiniones políticas. UN ويقول إنه استجوب طوال فترة الاحتجاز هذه بشأن أنشطته السياسية، وأنه عُرض عليه منصب دبلوماسي في الخارج في مقابل تغيير آرائه السياسية.
    Las autoridades suecas no han considerado que merezcan crédito las informaciones que el autor de la comunicación ha suministrado sobre sus actividades políticas y sobre las torturas y malos tratos que, según afirma, ha sufrido. UN ولم تعد السلطات السويدية أي مصداقية للمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ بشأن أنشطته السياسية وما ادعى التعرض له من تعذيب وسوء معاملة.
    Se acogió con beneplácito el establecimiento del sitio web de la Oficina, en el que se proporciona información sobre sus actividades. UN 214 - ورحبت اللجنة بإنشاء موقع للمكتب على الشبكة العالمية يوفر معلومات بشأن أنشطته.
    iii) Prestara asistencia a la Conferencia en lo que respecta a proporcionar orientación a su secretaría en las actividades de ésta relacionadas con la aplicación del Protocolo contra la trata de personas. UN `3` مساعدة المؤتمر في توفير إرشادات إلى أمانته بشأن أنشطته ذات الصلة بتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Afirma que fue torturado e interrogado acerca de sus actividades para la organización. Al cabo de nueve días fue puesto en libertad. UN ويدعي مقــدم البلاغ أنه قد عُذب واستُجوب بشأن أنشطته التنظيمية، وبعد تسعة أيام، أطلِق سراحه.
    El Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas de intolerancia conexas, el Sr. Doudou Diène, celebró un diálogo con el Comité sobre las actividades que había llevado recientemente a cabo e intercambió opiniones sobre los desafíos relacionados con la discriminación por motivos de raza y religión. UN وقد أجرى السيد دودو ديين، المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، حوارا مع اللجنة بشأن أنشطته الأخيرة، وناقش كذلك التحديات المرتبطة بالتمييز القائم على الجنس والدين.
    Exhorta al Gobierno de Camboya a que mantenga un diálogo constructivo y consultas con el Centro de Derechos Humanos respecto de sus actividades en Camboya; UN ١٧ - تشجع كذلك حكومة كمبوديا على مواصلة الحوار البناء مع مركز حقوق اﻹنسان والتشاور معه بشأن أنشطته في كمبوديا؛
    Sin embargo, el Estado Parte señala que, en las tres audiencias, el autor hizo declaraciones contradictorias en relación con sus actividades profesionales. UN بيد أن الدولة الطرف تشير إلى أن مقدم البلاغ أدلى في جلسات الاستماع الثلاث ببيانات متناقضة بشأن أنشطته المهنية.
    La Comisión pidió al Relator Especial que presentara a la Comisión, en su 47º período de sesiones, un informe de conjunto sobre las actividades relativas a esos temas, con mención de la frecuencia y el ámbito de esas prácticas, así como sus conclusiones y recomendaciones. UN وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً شاملاً إليها في دورتها السابعة واﻷربعين بشأن أنشطته المتعلقة بهذه المسائل، بما في ذلك تواتر ومدى حدوث هذه الممارسات، فضلاً عن استنتاجاته وتوصياته في هذا الشأن.
    Teniendo en cuenta dicha recomendación, la Asamblea General, reunida en sesión plenaria, examinará el informe anual del Consejo de Derechos Humanos sobre las actividades realizadas este año. UN ومع مراعاة تلك التوصية، ستنظر الجمعية العامة في جلسة عامة في التقرير السنوي لمجلس حقوق الإنسان بشأن أنشطته في تلك السنة.
    La Comisión pidió al Relator Especial que presentara a la Comisión, en su 47º período de sesiones, un amplio informe sobre las actividades relativas a esos temas, con indicación de la frecuencia y el alcance de esas prácticas, así como sus conclusiones y recomendaciones. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً شاملاً إليها في دورتها السابعة والأربعين بشأن أنشطته المتعلقة بهذه المسائل، بما في ذلك تواتر هذه الممارسات ومدى حدوثها، فضلاً عن استنتاجاته وتوصياته في هذا الشأن.
    Dice también que su familia está sometida constantemente a interrogatorios sobre las actividades y el paradero del autor. UN وإضافة إلى ذلك، يزعم أن أسرته تُستجوب بانتظام بشأن أنشطته وبشأن المكان الذي يوجد فيه.
    En lo que respecta a la falta de documentos para demostrar su profesión, añade que en casa de su padre no puede encontrarse actualmente ningún documento relativo a sus actividades en la indicada empresa dada la naturaleza de las actividades de esa sociedad. 5.9. UN وفيما يتعلق بعدم وجود وثائق تثبت مهنته، أضاف قائلاً إنه لا يمكن العثور على أي وثيقة بشأن أنشطته في " هيوشاد " عند والديه نظراً لجوهر أنشطة هذه الشركة نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more