"بشأن العمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los trabajadores
        
    • sobre trabajadores
        
    • relativo a los trabajadores
        
    • sobre las trabajadoras y los trabajadores
        
    • de trabajadores
        
    • sobre el empleo
        
    • relativa a los trabajadores
        
    • relativas a los trabajadores
        
    • sobre las migraciones
        
    También es parte en el Convenio de la OIT sobre los trabajadores migrantes. UN كما أنها طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن العمال المهاجرين.
    - la Recomendación 151 de 1975 sobre los trabajadores migrantes, UN التوصية رقم ١٥١ لعام ٥٧٩١، بشأن العمال المهاجرين؛
    En 1987 Yugoslavia ratificó el Convenio Nº 156 de la OIT sobre los trabajadores con responsabilidades familiares. UN وفي عام 1987، صدقت يوغوسلافيا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 بشأن العمال ذوي المسؤوليات العائلية.
    Las autoridades competentes estaban examinando un proyecto de ley para luchar contra la trata de personas y un proyecto de ley sobre trabajadores domésticos. UN وتنظر السلطات المختصة في مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر ومشروع قانون بشأن العمال خدم المنازل.
    También deberían tomarse medidas para garantizar la protección frente a la discriminación y asegurar el derecho a recurrir a las autoridades en relación con la discriminación, con inclusión de la aplicación del Convenio No. 156 de la OIT relativo a los trabajadores con responsabilidades familiares, y deberían hacerse esfuerzos especiales por proteger los derechos de las trabajadoras migratorias. UN كما ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة الحماية من التمييز وكفالة حق التظلم القضائي من التمييز، بما في ذلك تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٥٦ بشأن العمال ذوي المسؤوليات اﻷسرية، وبذل جهود خاصة لحماية حقوق العاملات المهاجرات.
    52. El CRC señaló que Malasia preparaba la presentación de un proyecto de ley sobre los trabajadores extranjeros al Parlamento en 2007. UN 52- ووفقاً للجنة حقوق الطفل، فقد كانت ماليزيا بصدد تقديم مشروع قانون بشأن العمال الأجانب إلى البرلمان عام 2007.
    Tampoco se ha ratificado el Convenio núm. 156 de la OIT sobre los trabajadores con responsabilidades familiares. UN ولم يجر أيضا التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 بشأن العمال ذوي المسؤوليات الأسرية.
    El Comité alienta al Estado parte a considerar la posibilidad de ratificar cuanto antes los Convenios de la OIT Nos. 97 y 143 sobre los trabajadores migrantes. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على التفكير في التصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 97 ورقم 143 بشأن العمال المهاجرين، في أقرب الآجال.
    Observación general Nº 1, sobre los trabajadores domésticos migratorios UN التعليق العام رقم 1 بشأن العمال المنزليين المهاجرين
    El sistema proporciona estadísticas desglosadas sobre los casos relativos a las minorías étnicas y sexuales y las mujeres con discapacidad, pero no sobre los trabajadores migratorios ni los trabajadores del sexo. UN ويقدم هذا النظام إحصاءات مصنّفة بشأن حالات تضم الأقليات الإثنية والنساء ذوات الإعاقة والأقليات الجنسية، لكنه لا يقدم إحصاءات مصنّفة بشأن العمال المهاجرين أو عمال الجنس.
    2a Ratificación del Convenio núm. 156 de la OIT sobre los trabajadores con responsabilidades familiares 2b UN تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية 156 بشأن العمال ذوي المسؤوليات العائلية
    En su 48º período de sesiones, celebrado en 1996, la Subcomisión aprobó la resolución 1996/10, sobre los trabajadores migratorios. UN ٤٤ - أصدرت اللجنة الفرعية، في دورتها الثامنة واﻷربعين المعقودة في عام ١٩٩٦، القرار ١٩٩٦/١٠ بشأن العمال المهاجرين.
    La Ley No. 14/1969 sobre los trabajadores dice que " trabajador " es toda persona capaz de realizar un trabajo. UN وينص القانون رقم ١٤/١٩٦٩ بشأن العمال على أن لفظة " عامل " تشير إلى كل شخص قادر على أداء عمل.
    5. Convenio de la Organización Internacional del Trabajo sobre los trabajadores migrantes UN ٥ - اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن العمال المهاجرين؛
    Filipinas indicó que se estaba evaluando su amplia legislación sobre los trabajadores migratorios, que comprendía disposiciones de protección y sanciones por abusos como la contratación ilegal y preveía también la difusión de información y sistemas de intercambio de información para los organismos del gobierno. UN وأوضحت الفلبين أنه يجري تقييم تشريعها الشامل بشأن العمال المهاجرين، الذي يتضمن أحكاما وقائية لهؤلاء العمال، وعقوبات على إساءة معاملتهم من قبيل التشغيل بصورة غير قانونية، كما ينص على قيام الوكالات الحكومية بنشر المعلومات وتوفير نظم تقاسم المعلومات.
    En 1995, se promulgaron nuevas leyes sobre los trabajadores migrantes y los que se encontraban en el extranjero, a fin de brindarles una mayor protección a ellos y a sus familiares. UN وفي عام 1995، تم سن التشريع الجديد بشأن العمال المهاجرين والعمال العاملين في الخارج، ووفر هذا التشريع قدرا أكبر من الحماية للعمال المهاجرين وأسرهم.
    Se introdujeron disposiciones sobre los trabajadores temporarios y se modificaron las disposiciones sobre el trabajo en la construcción imponiendo obligaciones de protección laboral al constructor e incluyendo los trabajadores individualmente en el ámbito de la Ley de protección laboral. UN وأُدرجت أحكام بشأن العمال المؤقتين، ونقحت أحكام متعلقة بالعمل في قطاع البناء وذلك بفرض واجبات حماية العمال على المتعهد بالبناء، وبوضع فرادى العمال تحت حماية قانون حماية العمال.
    48. El representante de Migrant Rights International señaló que la Organización Internacional del Trabajo había aprobado varios instrumentos sobre los trabajadores migrantes. UN 48- وأشار ممثل منظمة حقوق المهاجرين الدولية أن منظمة العمل الدولية اعتمدت عدداً من الصكوك بشأن العمال المهاجرين.
    Por su parte, el Japón está empeñado en promover la distribución de funciones en condiciones de igualdad entre el hombre y la mujer y, con miras a lograr ese objetivo, ratificó en 1995 el Convenio No. 156 de la OIT sobre trabajadores con responsabilidades familiares. UN وسيعمل اليابان من جهته على تشجيع تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة على قدم المساواة والتصديق في هذا الصدد عام ١٩٩٥ على الاتفاقية رقم ١٥٦ لمنظمة العمل الدولية بشأن العمال الذين لهم مسؤوليات عائلية.
    Sin embargo, con la excepción de un convenio (el relativo a los trabajadores migrantes), no figura explícitamente la edad como motivo por el que no deberían ser objeto de discriminación. UN غير أن السن لا يرد صراحة بوصفه سببا ينبغي عدم التمييز ضد شخص ما على أساسه إلا في اتفاقية واحدة (بشأن العمال المهاجرين).
    Convenio Nº 189 de la OIT sobre las trabajadoras y los trabajadores domésticos UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمال المنزليين
    2.2.3 Observaciones de trabajadores expuestos en el lugar de trabajo - No hubo notificación de incidencias de efectos sistémicos tóxicos graves por trabajadores de planta dedicados a la fabricación de paraquat. UN ملاحظات بشأن العمال المعرضين مهنيا - لم يتم الإبلاغ عن حدوث أية تأثيرات سميّة منهجية خطيرة بالنسبة إلى عمال المنشأة المعنيين بتصنيع الباراكات.
    Reivindicaciones de las mujeres y asociaciones de mujeres solidarias de la Cumbre de las Mujeres para el Empleo, celebrada el 21 de noviembre de 1997 en el Gran Ducado de Luxemburgo, paralelamente a la Cumbre Europea sobre el empleo. UN مطالب المرأة والرابطات النسائية المتضامنة مع قمة المرأة من أجل العمالة، التي جرى تنظيمها في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، في دوقية لكسمبرغ الكبرى، توازيا مع القمة اﻷوروبية بشأن العمال.
    El Grupo de Trabajo aprobó la recomendación No. 8, relativa a los trabajadores migrantes, en la que recordó que la Asamblea General había aprobado, en su resolución 45/158, de 18 de diciembre de 1990, la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ٠٢ - واتخذ الفريق العامل التوصية ٨ بشأن العمال المهاجرين، التي ذكر فيها بقيام الجمعية العامة باعتماد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، في قرارها ٤٥/١٥٨ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠.
    Mozambique había iniciado negociaciones bilaterales con Sudáfrica relativas a los trabajadores migrantes temporales y recientemente había llevado a cabo negociaciones con Gibraltar y los países del Golfo Pérsico para proteger los salarios y las condiciones de trabajo de los trabajadores migrantes. UN ودخلت موزامبيق في مفاوضات ثنائية مع جنوب أفريقيا بشأن العمال المهاجرين المؤقتين، وأجرت مؤخرا مفاوضات مع جبل طارق وبلدان الخليج الفارسي لضمان أجور العمال المهاجرين وظروف عملهم.
    - el Convenio Nº 143 de la OIT sobre las migraciones en condiciones abusivas (disposiciones complementarias), de 1975 y las recomendaciones relativas a los trabajadores migrantes (Nº 151), de 1975; UN :: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 بشأن العمال المهاجرين (الأحكام التكميلية)، 1975؛ والتوصيات المرفقة بشأن العمال المهاجرين (رقم 151)، 1975؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more