"بشكل صحيح" - Translation from Arabic to Spanish

    • correctamente
        
    • adecuadamente
        
    • debidamente
        
    • apropiadamente
        
    • bien
        
    • correcta
        
    • correcto
        
    • adecuada
        
    • adecuado
        
    • mal
        
    • forma apropiada
        
    • con claridad
        
    • la debida
        
    • válidamente
        
    • como corresponde
        
    Los dirigentes de nuestra región deben definir y analizar correctamente las causas de los problemas y fijar prioridades claras. UN إن القيادة في منطقتنا يجب أن تحدد وتحلل بشكل صحيح اﻷسباب الجذرية للمشاكل وتضع أولويات واضحة.
    Además, la disposición a que se hace referencia no queda correctamente reflejada en la segunda parte bis del proyecto de artículos. UN علاوة على ذلك، فإن الحكم المشار إليه لا يرد بشكل صحيح في الفصل الثاني مكررا من مشاريع المواد.
    Pone de relieve la valiosa función que el CPC desempeña al garantizar que la Secretaría traslade correctamente los mandatos legislativos a los programas. UN وشددت على قيمة الدور الذي تؤديه اللجنة في كفالة أن تقوم الأمانة العامة بترجمة الولايات التشريعية إلى برامج بشكل صحيح.
    La enfermedad de Alzheimer comienza cuando una proteína que debería plegarse adecuadamente queda mal plegada formando una especie de origami loco. TED مرض النسيان يبدا حين يغير بروتين ينبغي ان يكون مطويا بشكل صحيح ليتمحور الي نوع من المنظومة الجنونية
    En el recurso afirmaba que la decisión del juzgado no estaba debidamente motivada y no permitía determinar las razones que justificaban el sobreseimiento. UN وأشار إلى أن قرار المحكمة غير مدعوم بشكل صحيح بأدلة وأنه لم يشر بوضوح إلى أسباب إصدار أمر بوقف الإجراءات.
    Si podemos canalizar la electricidad apropiadamente a través de los conductos que hay en los corredores de la ciudad, podríamos alimentar el escudo... temporalmente Open Subtitles ربما اذا استطعنا تحويل الكهرباء بشكل صحيح الي القنوات التي تخترق ممرات المدينة فسنكون قادرون علي تشغيل الدرع بشكل مؤقت
    En los reportes, los padres de familia pueden saber con precisión los reactivos contestados correctamente e incorrectamente por sus hijos. UN وضمن هذه التقارير، بوُسع الوالدين أن يعرفوا بالضبط الأسئلة التي أجاب عليها أطفالهم بشكل صحيح وغير صحيح.
    Terminado el procedimiento de identificación, el padre del testigo, un exagente de policía, preguntó al instructor si él y su hijo lo habían hecho todo correctamente. UN وفي ختام إجراء تحديد الهوية، سأل والد الشاهد، وهو شرطي سابق، المحقق ما إذا كان هو وابنه قد أديا دورهما بشكل صحيح.
    Cuando uno dice una palabra, lo que importa es que la palabra se perciba correctamente. TED عندما تقول كلمة، ما يهمك هو أن تلك الكلمة تم فهمها بشكل صحيح.
    Entonces, el jardinero debe asegurar que una buena disposición y los nutrientes apropiados estén mezclados correctamente en el suelo. TED البستاني يجب أن يكون متأكدا أن هذا الترتيب الجيد والتغذية المناسبة وضعت بشكل صحيح في التربة.
    E incluso si uno no lo hace, puede ser desafiante identificar correctamente lo que aprecian las personas que aún no están de acuerdo contigo. TED وحتى حين لا نفعل ذلك، فإنه من الصعب تحديد ما يعتز به الآخرين بشكل صحيح خاصة لأشخاص لا نتفق معهم.
    Se trata de formar correctamente a los futuros profesionales de la salud. TED إنه حول تدريب مقدمي الرعاية الصحية في المستقبل بشكل صحيح.
    Si recuerdo correctamente, los dos dedos del pie que le faltan dan fe de ello. Open Subtitles إن كنت أذكر بشكل صحيح فإن لديك إصبعا قدم مفقودين يشهدا على ذلك
    Las conciliaciones bancarias no se realizan oportunamente y algunas de ellas no han sido investigadas adecuadamente. UN والتسويات المصرفية لا تجري في الوقت المناسب وتتضمن هذه التسويات عددا من بنود التسوية التي لم يجر بحثها بشكل صحيح.
    Este es un acontecimiento positivo en la región y se refleja adecuadamente en la reducción de la presencia de las Naciones Unidas. UN وهذا تطور إيجابي في المنطقة، وهو ينعكس بشكل صحيح في تقليص وجود الأمم المتحدة.
    :: Que las armas no se vayan a usar adecuadamente o no se vayan a almacenar en lugar seguro; UN :: عدم استخدام السلاح بشكل صحيح أو عدم تخزينه بأمان،
    Para aquellos a los que no he tenido la oportunidad de saludar debidamente... Open Subtitles بالنسبه لاولئك الذين لم احظى بفرصه لألقي التحية عليهم بشكل صحيح
    La aplicación del Pacto se ve obstaculizada por la falta de un sistema judicial que funcione debidamente y por problemas sociales y económicos hondamente arraigados. UN كما أن تطبيق العهد يتأثر بعدم عمل الجهاز القضائي بشكل صحيح كما يتأثر بمشاكل اقتصادية واجتماعية عميقة الجذور.
    Reforzar las estructuras judiciales y asignar recursos suficientes para que el poder judicial pueda desempeñar sus funciones apropiadamente. UN تعزيز الهياكل القضائية، وتوفير الموارد الكافية لتمكين السلطة القضائية من أداء وظائفها بشكل صحيح.
    La alimentación está a solo unos minutos, y solo hay una oportunidad para hacerlo bien. TED الإطعام على مقربة بضع دقائق فقط، وهنالك فرصة وحيدة لإتمام الأمر بشكل صحيح.
    Si vas a culparme por algo, deberías haberlo hecho de manera correcta, lo suficiente como para dejarme con la boca abierta. Open Subtitles لو كنتِ ستتهمين بشىء ما فعليكِ أن تفعلي هذا بشكل صحيح و تتركيني و أنا معلق مفتوح الفم.
    Trata de la relación entre el movimiento de varios planetas que es el correcto engranaje del sistema solar. Open Subtitles القانون الذى يربط الكواكب ببعضها والذى يحدّد بشكل صحيح الآلية التى يعمل بها النظام الشمسى
    Las instituciones judiciales de Angola no tienen la capacidad ni el alcance territorial para investigar esas violaciones y darles una respuesta adecuada. UN وليس لدى مؤسسات العدالة الأنغولية القدرة أو الاختصاص الإقليمي للتحقيق في الانتهاكات أو الرد عليها بشكل صحيح.
    Todo ello tiene por objeto facilitar un traspaso adecuado y fluido al Mecanismo Residual y reducir su volumen de trabajo. UN والهدف من ذلك هو كفالة تسليم القضايا بشكل صحيح وسلس لآلية تصريف الأعمال المتبقية وتخفيض حجم عملها.
    Por tanto, la economía necesita de la ética para operar de forma apropiada, no de cualquier ética, sino de una ética centrada en las personas y que pueda ofrecer perspectivas a las nuevas generaciones. UN وبالتالي، فإن الاقتصاد بحاجة إلى الأخلاقيات حتى يؤدي وظيفته بشكل صحيح. وليس المقصود هنا أي أخلاقيات، بل تلك الأخلاقيات التي يشكل الناس محورها، وتستطيع أن تفتح آفاقاً للأجيال الجديدة.
    ¿Crees que no puedo pensar con claridad... porque la víctima tenía el cabello rojo? Open Subtitles تعتقدين أنهُ لا يمكنني التفكير بشكل صحيح لأن الضحية شعرها أحمر ؟
    La Unión confía en que se velará por la debida aplicación de dicha ley. UN والاتحاد على يقين من أن هذا القانون سينفَّذ بشكل صحيح.
    En contra de esa propuesta, se indicó que el período de vigencia de un certificado era el período durante el que podía crearse válidamente una firma numérica. UN وفي معارضة هذا الاقتراح ، أشير الى أن فترة العمل بشهادة ما هي الفترة التي يمكن فيها انشاء توقيع رقمي بشكل صحيح .
    Se lo dan a padres afectuosos que lo puedan cuidar como corresponde. Open Subtitles انها تعطيه للوالدين المحب الذي يمكن العناية بها بشكل صحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more