"بين تلك الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre esos Estados
        
    • entre los cuales
        
    • entre dichos Estados
        
    • entre estos Estados
        
    • de los diversos Estados
        
    • entre esos países
        
    • de esos Estados partes
        
    • grupo de Estados nacionales
        
    He recibido recientemente la correspondencia pertinente, y entre esos Estados figuran Noruega y Suecia. UN وقد تلقيت مؤخرا مراسلات تفيد بأن النرويج والسويد من بين تلك الدول.
    entre esos Estados Miembros hay países de África, Asia y América Latina, que pueden exigir legítimamente un asiento permanente en el Consejo de Seguridad. UN ومن بين تلك الدول بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية يمكنها أن تطالب بطريقة شرعية بمقعد دائم في مجلس الأمن.
    Constituye una amenaza para la buena relación entre esos Estados y su poderoso vecino y los distrae de las tareas prioritarias de consolidar su independencia recobrada, reconstruir sus economías y cicatrizar las heridas del pasado. UN فهي تهدد العلاقات الطيبة بين تلك الدول وبين جارتها الكبيرة القوية كما تصرف انتباهها عن المهام ذات اﻷولوية المتمثلة في دعم استقلالها المستعاد، وإعادة بناء اقتصاداتها واﻹبلال من جراح الماضي.
    Considerando que la Organización Internacional de la Francofonía agrupa a un gran número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, entre los cuales promueve la cooperación multilateral en esferas de interés para las Naciones Unidas, UN وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة،
    Este esfuerzo por parte de los Estados poseedores de armas nucleares fue de gran interés para el Japón, porque creemos que una mayor transparencia en el proceso de desarme nuclear entre los Estados poseedores de armas nucleares aumentará la confianza mutua entre dichos Estados y los que no poseen armas nucleares. UN وهذا الجهد الذي بذلته الـدول الحائزة لﻷسلحــة النووية كان محل اهتمام كبير لليابان، ﻷننا نعتقد أن تزايد الشفافية في عمليـة نـزع الســلاح النووي فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية سيعزز الثقة المتبادلة بين تلك الدول والدول غيـر الحائزة لﻷسلحـة النووية.
    El grado de cooperación recibido de los diversos Estados y entidades ha variado considerablemente. UN ١٦٧ - وقد اختلفت درجة التعاون اختلافا كبيرا بين تلك الدول والكيانات.
    En el momento de la devaluación todos los países africanos de la zona del franco recibieron igual tratamiento, pero hoy se están llevando a cabo actos de discriminación entre esos Estados. UN وعند حدوث هذا الانخفاض حظيت جميع البلدان الافريقية في منطقـة الفرنـك بمعاملة متساوية، ولكن يجـري اليوم التمييز بين تلك الدول.
    El proyecto de capacitación en vídeo del Pacífico contribuyó a mejorar las capacidades de comunicación en las islas del Pacífico y a estrechar la cooperación entre esos Estados en la organización de programas de capacitación en radiodifusión, prensa y vídeo en los niveles subregional y regional. UN وقد ساعد مشروع المحيط الهادئ للتدريب في مجال الفيديو على تطوير مهارات الاتصالات في جزر المحيط الهادئ وتعزيز التعاون فيما بين تلك الدول على تنظيم برامج تدريبية في مجال البث اﻹذاعي، ووسائط اﻹعلام المطبوعة، والفيديو على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Los Estados miembros son también firmes partidarios del establecimiento de relaciones más estrechas entre esos Estados y los demás países balcánicos para promover el desarrollo social y económico. UN وفي نفس الوقت، تؤيد الدول اﻷعضاء في الاتحاد بقوة إقامة علاقات محسنة فيما بين تلك الدول وغيرها من بلدان البلقان من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Los participantes examinaron la necesidad de tener en cuenta las percepciones de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares y de fomentar el diálogo y la confianza entre esos Estados. UN 32 - وناقش المشاركون الحاجة إلى مراعاة مفاهيم الأمن لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية والحاجة إلى تهيئة حالة من الحوار والثقة والطمأنينة فيما بين تلك الدول.
    Los participantes examinaron la necesidad de tener en cuenta las percepciones de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares y de fomentar el diálogo y la confianza entre esos Estados. UN 32 - وناقش المشاركون الحاجة إلى مراعاة مفاهيم الأمن لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية والحاجة إلى تهيئة حالة من الحوار والثقة والطمأنينة فيما بين تلك الدول.
    Se han celebrado conversaciones entre esos Estados y los Estados no ribereños que se dedican a la pesca dentro del Doughnut Hole. UN وقد حدثت مناقشات بين تلك الدول والدول غير الساحلية التي تقوم بصيد اﻷسماك ضمن نطاق " حفرة دوغنت " .
    Por consiguiente, un aumento que no incluya a los países en desarrollo y no alineados sería injusto, ensancharía el abismo entre esos Estados y las naciones desarrolladas y no corregiría el desequilibrio geográfico existente. UN وتبعا لذلك، فإن زيادة لا تضم البلدان غير المنحازة والبلدان النامية من شأنها أن تكون غير عادلة وأن تزيد توسيع الفجوة بين تلك الدول واﻷمم المتقدمة النمو، ولن يكون من شأنها تصحيح اختلال التوازن الجغرافي الموجود اﻵن فعلا.
    El ámbito geográfico de una zona libre de armas nucleares no debe abarcar las plataformas continentales, las zonas económicas exclusivas de los Estados partes en el tratado ni las áreas que sean objeto de controversia entre esos Estados y sus países vecinos en cuanto a la soberanía territorial y los derechos e intereses marítimos. UN ولا ينبغي للنطاق الجغرافي للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أن يشمل الجروف القارية أو المناطق الاقتصادية الخالصة التابعة للدول اﻷطراف في المعاهدة، أو المناطق التي تكون موضع نزاع بين تلك الدول والبلدان المجاورة لها بشأن السيادة اﻹقليمية والحقوق والمصالح البحرية.
    Considerando que la Organización Internacional de la Francofonía agrupa a un gran número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, entre los cuales promueve la cooperación multilateral en esferas de interés para las Naciones Unidas, UN وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة،
    Considerando que la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa agrupa a un gran número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, entre los cuales desarrolla lazos de cooperación multilateral en esferas de interés para las Naciones Unidas, UN وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء فـي اﻷمــم المتحدة وتقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد اﻷطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة لﻷمم المتحدة،
    También se propuso aplazar las cuestiones relativas al estatuto de los Estados miembros de una organización internacional (que estén en situación de conflicto armado), a las relaciones convencionales entre dichos Estados y la propia organización, o al efecto del conflicto sobre el tratado por el que se constituye la organización. UN واقتُرح أيضا إرجاء النظر في المسائل ذات الصلة بمركز الدول الأعضاء في منظمة دولية (التي هي في حالة نزاع مسلح)، أو العلاقات التعاهدية بين تلك الدول والمنظمة نفسها، أو أثر النزاع على المعاهدة التأسيسية للمنظمة.
    “El grado de cooperación recibido de los diversos Estados y entidades ha variado considerablemente. UN " اختلفت درجة التعاون اختلافا كبيرا بين تلك الدول والكيانات.
    Mediante esos mecanismos estamos tratando de crear un nuevo entorno de comprensión y cooperación mutuas entre esos países. UN إننا نحاول من خلال تلك الآليات أن نهيئ جواً جديداً للتفاهم والتعاون فيما بين تلك الدول.
    de esos Estados partes, 112 habían presentado los textos de sus medidas aprobadas. UN ومن بين تلك الدول الأطراف، قدّمت 112 دولة نصوصاً للتدابير التي اعتمدتها.
    En efecto, el Paraguay forma parte del grupo de Estados nacionales que han acumulado históricamente varios componentes de vulnerabilidad debido a su situación geográfica y su experiencia histórica. UN وباراغواي من بين تلك الدول الأمم التي وقعت، عبر التاريخ، ضحية لعوامل مختلفة جعلتها ضعيفة، بالنظر إلى وضعها الجغرافي وتجاربها التاريخية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more